Nous avons recommandé à notre Ministre des affaires étrangères d'assister à cette réunion. | UN | وقد أوصينا بأن يحضر وزير خارجيتنا الاجتماع. |
notre Ministre des affaires étrangères a demandé en public et en privé que des mesures soient prises pour remédier à cette situation. | UN | كما دعا وزير خارجيتنا بصورة خاصة وعامة إلى اتخاذ إجراءات لتخفيف حدة هذا الوضع. |
Alors, ce pays-là, qui a versé du sang dans les lianes, ce pays-là ose s'arroger le droit - autre imposture - de savoir qui doit être notre Ministre des affaires étrangères. | UN | وهذه البلدان أراقت الدماء في غاباتنا وتتجرأ على ادعاء الحق في أن تأمرنا بمن ينبغي أن يكون وزير خارجيتنا. |
le Ministre des affaires étrangères du Venezuela les a déposés à l'occasion de la présente session. | UN | وقد أودعها وزير خارجيتنا بمناسبة هذه الدورة الثامنة والخمسين. |
Comme l'a dit notre Ministre des affaires étrangères au débat général de la cinquante-sixième session, | UN | وقد ذكر وزير خارجيتنا في المناقشة العامة للدورة السادسة والخمسين ما يلي: |
Je suis fier d'informer l'Assemblée que notre Ministre des affaires étrangères vient de signer la Convention des Nations Unies contre la corruption. | UN | ومن دواعي فخري أن أبلغ الجمعية العامة بأن وزير خارجيتنا قد وقع من فوره اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
En tout état de cause, je voudrais citer notre Ministre des affaires étrangères, qui a déclaré : | UN | وعلى أي حال، اسمحوا لي مرة أخرى أن أقتبس من بيان وزير خارجيتنا: |
notre Ministre des affaires étrangères a fait ce matin même des démarches en ce sens auprès de son homologue français. | UN | وقد تحدث وزير خارجيتنا هذا الصباح إلى وزير خارجية فرنسا حاثا إياه على إعادة النظر في القرار. |
Dans la déclaration qu'il a faite hier, notre Ministre des affaires étrangères a souligné que l'Irlande redoublerait d'efforts à cet égard. | UN | وقد شدد وزير خارجيتنا في البيان الذي أدلى به يوم أمس على أن آيرلندا ستضاعف جهودها في هذا الشأن. |
Comme notre Ministre des affaires étrangères l'a déclaré au débat général de l'Assemblée générale, | UN | وكما قال وزير خارجيتنا أثناء المناقشة العامة في الجمعية العامة، |
Comme l'a indiqué notre Ministre des affaires étrangères dans son allocution devant l'Assemblée générale, le Canada reste profondément préoccupé par le désarmement classique. | UN | وكما أشار وزير خارجيتنا في بيانه أمام الجمعية العامة، فإن كندا تواصل الشعور بقلق عميق إزاء مسائل نزع السلاح التقليدي. |
notre Ministre des affaires étrangères a récemment déclaré devant l'Assemblée générale : | UN | وقد ذكر وزير خارجيتنا مؤخرا في الجمعية العامة: |
Comme je l'ai déjà dit, notre Ministre des affaires étrangères s'est rendu à Kaboul le mois dernier. | UN | وكما أشرت إلى ذلك من قبل، زار وزير خارجيتنا كابول الشهر الماضي. |
Malgré toute la polémique concernant les vertus du dialogue et les négociations avec le Gouvernement de la République islamique d'Iran, il n'en reste pas moins que la dernière fois que notre Ministre des affaires étrangères s'est rendu dans les Émirats arabes unis, c'était en 1992. | UN | ورغم كل العبارات الطنانة عن مزايا الحوار والمفاوضات مع حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية، لا تزال الحقيقة أن آخر حدث كان زيارة وزير خارجيتنا لﻹمارات العربية المتحدة في عام ١٩٩٢. |
notre Ministre des affaires étrangères a rappelé pour des consultations notre Haut Commissaire en poste à New Delhi et il a convoqué le Haut Commissaire indien à Canberra pour lui faire clairement part de la vive émotion de l'Australie. | UN | وقد استدعى وزير خارجيتنا مفوضنا السامي في نيودلهي من أجل التشاور، وطلب الاجتماع بالمفوض السامي الهندي في كانبرﱠا ليوضح له مدى استياء أستراليا. |
notre Ministre des affaires étrangères a été le premier Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme avant de devenir Ministre des relations extérieures de l'Équateur, de sorte qu'il existe un appui total de notre pays dans ce domaine. | UN | وكان وزير خارجيتنا أول مفوض سام لﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان قبل انضمامه الى وزارتنا للعلاقات الخارجية، وهكذا يكون دعمنا كاملا في هذا الميدان. |
Comme l'a dit le Ministre des affaires étrangères de mon pays à 1a la 20e séance, dans la déclaration qu'il a faite lors du débat général : | UN | وكما قال وزير خارجيتنا في بيانه في الجلسة العشرين أثناء المناقشة العامة فإن |
Nous avons déjà proposé l'établissement d'arrangements de sécurité et de coopération régionaux dans le golfe Persique; les grandes lignes de ces arrangements ont été présentées par le Ministre des affaires étrangères de mon pays à la quarante-cinquième session de l'Assemblée générale. | UN | لقد سبق أن اقترحنا إنشاء ترتيبات أمن وتعاون اقليمية في منطقة الخليج الفارسي؛ ومجمل هذه الترتيبات كان قد عرضه وزير خارجيتنا في الدورة الخامسة واﻷربعين للجمعية العامة. |
Certains apparaissent dans les déclarations faites par le Premier Ministre et le Ministre des affaires étrangères de l'Australie, respectivement durant le Sommet et le débat général. | UN | فبعضها مبين في البيانات التي أدلى بها رئيس الوزراء الاسترالي وأدلى بها وزير خارجيتنا في القمة وفي المناقشة العامة على التوالي. |