La délégation américaine a distribué un récapitulatif de quelques autres propositions qui pourraient être retenues dans le cadre d'une réforme plus générale. | UN | وأن الوفد اﻷمريكي وزّع موجزا لبعض المقترحات اﻷخرى التي يمكن اﻷخذ بها في إطار تحقيق إصلاح أكثر شمولية. |
Il a distribué des dindes pour Noël et pour Thanksgiving. | Open Subtitles | وزّع طعامًا في عيد الميلاد ووزع طعامًا في عيد الشكر |
19. À la 1189e séance plénière, le 8 juillet 2010, le Président, l'Ambassadeur Luiz Filipe de Macedo Soares (Brésil), a fait distribuer un projet de décision concernant l'établissement d'un programme de travail pour la session de 2010 (CD/1889). | UN | 19- وفي الجلسة العامة 1189 المعقودة في 8 تموز/يوليه 2010، وزّع الرئيس، سفير البرازيل لويس فيليبي دي ماسيدو سوارس، مشروع مقرر لوضع برنامج عمل لدورة عام 2010 يرد في الوثيقة CD/1889. |
Le tribunal a établi que le 12 février 2008 l'auteur et une autre personne avaient distribué des tracts invitant la population à assister à une réunion non autorisée qui devait avoir lieu le 15 février 2008. | UN | ورأت المحكمة في 12 شباط/فبراير 2008 أن صاحب البلاغ وزّع مع شخص آخر مناشير تدعو المواطنين إلى حضور اجتماع غير مصرح به سيعقد في 15 شباط/فبراير 2008. |
Remettons-nous au travail. Distribue les cartes. | Open Subtitles | دعنا نعود إلى العمل وزّع الورق |
2. Dans tous les cas de responsabilité solidaire prévue au paragraphe 1 du présent article, la charge de la réparation pour le dommage est répartie entre les deux premiers États selon la mesure dans laquelle ils étaient en faute; s'il est impossible d'établir dans quelle mesure chacun de ces États était en faute, la charge de la réparation est répartie entre eux de manière égale. | UN | 2- في جميع حالات المسؤولية بالتكافل والتضامن، المشار إليها في الفقرة 1 من هذه المادة، يوزّع عبء التعويض عن الضرر بين الدولتين الأوليين بنسبة خطأ كل منهما، فإذا لم يتيسّر تحديد مدى خطأ كل منهما، وزّع عبء التعويض عليهما بالتساوي. |
Afin de déterminer l'efficacité de la version mise à jour, la Vérification externe a distribué deux questionnaires, l'un aux administrateurs de système et l'autre aux usagers ordinaires. | UN | وللتيقن من فعالية الإصدار المُحدّث، وزّع مراجع الحسابات الخارجي استبيانين على موظفي إدارة النظام وعلى عامة المستعملين، على التوالي. |
Au cours des trois derniers mois, le Programme alimentaire mondial a distribué près de 23 000 tonnes de produits alimentaires à quelque 700 000 Somaliens chaque mois, principalement à Mogadiscio et dans le centre et le nord de la Somalie. | UN | 75 - وخلال الأشهر الثلاثة الماضية، وزّع برنامج الأغذية العالمي كمية قاربت 000 23 طن متري من المواد الغذائية لنحو 000 700 صومالي كل شهر، ولا سيما في مقديشو ووسط وشمال الصومال. |
En 2002, le PAM a distribué 13 485 tonnes de produits alimentaires à 987 195 personnes dans le cadre d'activités de secours, de relèvement et d'aide sociale. | UN | ففي عام 2002 وزّع برنامج الأغذية العالمي ما مجموعه 485 13 طنا متريا من السلع الغذائية استفاد منها 195 987 شخصا من خلال أنشطة الإغاثة والإصلاح والدعم الاجتماعي. |
5.2 En ce qui concerne l'argument de l'État partie qui indique qu'il a distribué des tracts invitant à une réunion avant d'avoir obtenu l'autorisation, l'auteur relève que le Pacte est directement applicable dans l'État partie et qu'il garantit la liberté de chacun de répandre des informations de toute espèce. | UN | 5-2 وفيما يخص ادعاء الدولة الطرف بأنه وزّع مناشير تدعو إلى اجتماع قبل الحصول على إذن بذلك، أشار صاحب البلاغ إلى أن العهد يسري بشكل مباشر في الدولة الطرف ويكفل حرية الجميع في نشر جميع أنواع المعلومات. |
Jusqu'à présent, l'Office a distribué 8 000 DVD et 36 000 manuels dans les langues nationales de neuf pays d'Asie orientale. | UN | 38- وحتى هذا التاريخ، وزّع المكتب 000 8 قرص (دي في دي) و 000 36 كتيّب باللغات الوطنية في تسعة بلدان في شرقي آسيا. |
À la 1189e séance plénière, le 8 juillet 2010, le Président, l'Ambassadeur Luiz Filipe de Macedo Soares (Brésil), a fait distribuer un projet de décision concernant l'établissement d'un programme de travail pour la session de 2010 (CD/1889). | UN | 19 - وفي الجلسة العامة 1189 المعقودة في 8 تموز/يوليه 2010، وزّع الرئيس، سفير البرازيل لويس فيليبي دي ماسيدو سوارس، مشروع مقرر لوضع برنامج عمل لدورة عام 2010 يرد في الوثيقة CD/1889. |
9. À la 29e séance, le 6 octobre 2006, le Président, au nom du Conseil, a fait distribuer une version révisée du projet de décision A/HRC/2/L.35. | UN | 9- وفي الجلسة 29، المعقودة في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2006، وزّع الرئيس بالنيابة عن المجلس نصاً منقحاً لمشروع المقرر A/HRC/2/L.35. |
Le tribunal a établi que le 12 février 2008 l'auteur et une autre personne avaient distribué des tracts invitant la population à assister à une réunion non autorisée qui devait avoir lieu le 15 février 2008. | UN | ورأت المحكمة في 12 شباط/فبراير 2008 أن صاحب البلاغ وزّع مع شخص آخر مناشير تدعو المواطنين إلى حضور اجتماع غير مصرح به سيعقد في 15 شباط/فبراير 2008. |
Distribue des bonbons dans le village ! | Open Subtitles | وزّع الحلويات في القرية |
2. Dans tous les cas de responsabilité solidaire prévue au paragraphe 1 du présent article, la charge de la réparation pour le dommage est répartie entre les deux premiers États selon la mesure dans laquelle ils étaient en faute; s'il est impossible d'établir dans quelle mesure chacun de ces États était en faute, la charge de la réparation est répartie entre eux de manière égale. | UN | 2- في جميع حالات المسؤولية بالتكافل والتضامن، المشار إليها في الفقرة 1 من هذه المادة، يوزّع عبء التعويض عن الضرر بين الدولتين الأوليين بنسبة خطأ كل منهما، فإذا لم يتيسّر تحديد مدى خطأ كل منهما، وزّع عبء التعويض عليهما بالتساوي. |
Un questionnaire a été distribué au Siège à l'issue de la vidéoconférence. | UN | 15 - وعقب المنتدى التداولي، وزّع استبيان في المقر. |
Quelques délégations ont noté que la multiplicité des domaines d'intervention du FNUAP entraînait une dispersion de ses activités qui nuisait à la lisibilité de ses réalisations, ajoutait à la complexité de sa gestion et l'exposait à de plus grands risques. | UN | 140 - وأشارت بعض الوفود إلى أن التشرذم عبر أبعاد متعددة لعمل الصندوق وزّع أثره وأوجد تعقّدا ومخاطر ذات مغزى في الإدارة. |
Carte. | Open Subtitles | وزّع |
Apportez le chariot, distribuez les cabarets, repartez avec le chariot. | Open Subtitles | ادفع العربه و وزّع صواني الطعام ثم ادفع العربه للخارج |