ويكيبيديا

    "وسأطلب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • je demanderai
        
    • je demande
        
    • et je vais
        
    • je prierai
        
    je demanderai aux organisateurs du Séminaire de bien vouloir distribuer la proposition dans ses grandes lignes à tous les participants pour information. UN وسأطلب من منظمي هذه الحلقة الدراسية أن يتفضلوا بتوزيع موجزات مطبوعة من الاقتراح على جميع المشتركين لاطلاعهم عليه.
    Sur la base de cette disposition, je ferai de mon mieux et je demanderai au département compétent de fournir les services nécessaires. UN وعلـى هذا اﻷساس، سأبذل قصـــارى جهدي وسأطلب الى اﻹدارة المختصة توفير التسهيلات الضرورية.
    je demanderai au secrétariat de faire des sondages à cet effet. UN وسأطلب إلى الأمانة أن تبلغ المعنيين بذلك.
    je demande au secrétariat, si possible, de préparer une version officieuse du document intégrant l'ensemble des propositions faites aujourd'hui. UN وسأطلب إلى الأمانة، إن أمكن، أن تحضر معها صيغة غير رسمية للوثيقة التي تتضمن المقترحات المقدمة اليوم.
    et je vais lui dire quelque chose, qui va complètement la dévaster. Open Subtitles وسأطلب أن أتحدث مع أمي على إنفراد. ثمسأخبرهاشيئاً..
    À ce stade, je prierai le Conseil de sécurité de proroger le mandat des juges de la Chambre d'appel jusqu'au 31 décembre 2011. UN وسأطلب إلى المجلس تمديد فترة ولاية قضاة دائرة الاستئناف حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    je demanderai au secrétariat de distribuer le document de travail considéré en tant que document officiel de la Conférence du désarmement. UN وسأطلب إلى الأمانة أن تعمم ورقة العمل هذه كوثيقة رسمية من وثائق المؤتمر.
    À cette fin, je demanderai à la Représentante spéciale que j'ai désignée de continuer le processus de dialogue avec les parties. UN وسأطلب من ممثلتي الخاصة المعينة أن تواصل عملية الحوار مع الطرفين لتحقيق هذه الغاية.
    je demanderai à l'Assemblée générale de statuer sur le budget lors de sa cinquante-sixième session. UN وسأطلب من الجمعية العامة أن تتخذ إجراءً بشأن الميزانية خلال دورتها السادسة والخمسين.
    je demanderai de nouveau au Secrétaire général de nous présenter de nouvelles propositions pour s'attaquer aux causes et aux conséquences des conflits afin de concrétiser cette idée. UN وسأطلب مرة أخــرى مــن اﻷميــن العام أن يقدم إلينا مقترحات جديدة تعالــج عواقب وأسباب النزاع، ليكون ذلك واقعا.
    je demanderai au Flou de se montrer en personne et de prendre les responsabilités de ses actes. Open Subtitles وسأطلب من البقعة أن يظهر نفسه ويتحمّل مسؤولية أفعاله.
    Sans doute la Conférence du désarmement se remettratelle un jour à travailler et je demanderai alors à mon gouvernement de m'y renvoyer ou d'y dépêcher quelqu'un d'autre afin d'y mener à plein temps des travaux de fond. UN وربما ينشط مؤتمر نزع السلاح يوماً ما من جديد، وسأطلب حينئذٍ من حكومة بلدي أن تُعيدني أو تُعيد أي شخصٍ آخر إلى هنا للقيام بعمل موضوعي على أساس التفرغ.
    je demanderai aux États Membres de suggérer les noms de candidats possibles que je pourrai communiquer au Gouvernement royal cambodgien aux fins de nominations aux postes de procureur international, de juge d'instruction international et de juges internationaux. UN وسأطلب إلى الدول الأعضاء اقتراح أسماء بالمرشحين المحتملين الذين سأرشحهم لحكومة كمبوديا الملكية لتعيين مدع عام دولي وقاض دولي للتحقيق وقضاة دوليين.
    je demanderai à ce groupe de me rendre compte de ses travaux avant le début de la prochaine session de l'Assemblée, de façon que je puisse vous adresser des recommandations. UN وسأطلب من الفريق أن يوافيني بتقرير قبل بداية الدورة المقبلة للجمعية العامة حتى أتمكن من تقديم توصيات إليكم في تلك الدورة.
    Les divers organismes du système des Nations Unies sont appelés à jouer un rôle important dans ce suivi. je demanderai à l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme de les appuyer et de faciliter leur coordination. UN 121 - للتوضيح لمختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة دور هام في هذه المتابعة عليها أن تقوم به، وسأطلب من فرقة العمل المعنية بتنفيذ مكافحة الإرهاب أن توفر الدعم وتيسر التنسيق.
    À cet égard, il faudra envoyer des spécialistes de l'analyse scientifique et technique, et je demande aux donateurs d'envisager le détachement de tels spécialistes. UN وفي هذا الصدد، تدعو الحاجة إلى خبراء في الطب الشرعي، وسأطلب إلى المانحين النظر في إتاحة خدمات هؤلاء.
    je demande aux organismes intéressés de mettre en place des systèmes de surveillance et d'information permettant de documenter les cas de violation des droits des femmes et des enfants lors des conflits. UN وسأطلب إلى الوكالات المعنية أن تنشئ نظما للرصد والإبلاغ تشمل توثيق أعمال العنف ضد المرأة والأطفال في حالات النـزاع.
    je demande au Parlement de faire preuve de compréhension et d'agir de manière responsable lorsqu'il traitera cette question. UN وسأطلب إلى المجلس اﻷعلى المنتخب حديثا أن يتناول هذه المسألة بتفهم وعلى نحو مسؤول.
    Je vais aller au bar, je vais prendre un shooter de Tequila, et je vais le boire. Open Subtitles سأذهب إلى الحانة وسأطلب كأسا من تكيلا وسأشربه.
    Je comprends que vous comptiez sur la confidentialité, et je vais vous demander de la violer. Open Subtitles أنا أفهم أنّك تعتمد على السرية وسأطلب منكَ تخطّي هذا
    Je vais tout droit chez Diamond Dan et je vais commander six P.B.R. Open Subtitles سأذهب مباشرة الى ديموند دان وسأطلب بي بي ار
    je prierai pour votre pauvre âme de pêcheur, M. Marlott, et demandez lui d'essayer et de faire la même chose pour moi. Open Subtitles " سأدعو لروحك المسكينة المُذنبة يا سيد " مارلوت وسأطلب منه المحاولة وفعل نفس الأمر لي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد