ويكيبيديا

    "وسائر البلدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et d'autres pays
        
    • et les autres pays
        
    • et des autres pays
        
    • et autres pays
        
    • et aux autres pays
        
    • et dans d'autres pays
        
    • et tous les autres pays
        
    • et de tous les autres pays
        
    Mon pays, le Commonwealth de la Dominique, et d'autres pays de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) sont menacés par cette décision. UN ويهدد هذا اﻹجراء كومنولث دومينيكا، بلدي، وسائر البلدان اﻷعضاء فــي الجماعة الكاريبية.
    Elle recommande que des mesures semblables soient prises par d'autres équipes de pays des Nations Unies et d'autres pays. UN ويوصي المنتدى بأن تنفذ أفرقة الأمم المتحدة القطرية الأخرى وسائر البلدان ممارسات مماثلة.
    Ces États vulnérables et les autres pays en développement doivent pouvoir participer à un système commercial plus ouvert et plus juste. UN وينبغي تمكين هذه الدول الضعيفة وسائر البلدان النامية من المشاركة في نظام تجاري أوسع انفتاحا وأكثر عدالة.
    Les différences entre les pays en développement sans littoral et les autres pays en développement semblent s'accentuer de jour en jour, ce qui est aussi un motif de profonde inquiétude. UN إن الفروق بين البلدان النامية غير الساحلية وسائر البلدان النامية تتعاظم باطراد، وهذا أيضا يبعث على القلق الشديد.
    C'est pourquoi mon gouvernement attache une importance vitale aux activités que mènent les Nations Unies pour mobiliser l'aide internationale en faveur du Bélarus et des autres pays les plus gravement affectés par Tchernobyl. UN ولهذا تعلق حكومة بلدي أهمية كبرى على أنشطة اﻷمم المتحدة لحشد المساعدة الدولية من أجل بيلاروس وسائر البلدان اﻷكثر تضررا بحادثة تشيرنوبيــل.
    Nous notons les progrès faits jusqu'à présent à ce sujet et exhortons tous les partenaires de développement et autres pays en mesure de le faire à contribuer généreusement au Fonds d'affectation spéciale de la CNUCED pour les pays les moins avancés, dont la finalité est de couvrir les frais initiaux de ces programmes nationaux intégrés. UN ونحن نلاحظ ما أحرز حتى اليوم من تقدم في هذا الشأن، ونحث كافة الشركاء في التنمية وسائر البلدان التي تستطيع المساهمة بسخاء في الصندوق الاستئماني المعني بأقل البلدان نموا لدى اﻷونكتاد، على القيام بذلك، فهذا الصندوق يرمي الى توفير تكاليف بدء العمل في مجال البرامج القطرية المتكاملة.
    Le taux plancher actuel de 0,01 % qui s'écarte également de ce principe doit être examiné compte tenu des difficultés se posant aux pays les moins avancés et aux autres pays en développement. UN وإن الحد اﻷدنى الحالي لمعدل اﻷنصبة البالغ ٠,٠١ في المائة، الذي ابتعد أيضا عن ذلك المبدأ، ينبغي أن يستعرض في ضوء الصعوبات التي تعاني منها أقل البلدان نموا وسائر البلدان النامية.
    Le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) est une vision à laquelle le Rwanda et d'autres pays africains attachent une grande importance. UN وتمثل الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا رؤية تعلق عليها رواندا وسائر البلدان الأفريقية أهمية كبيرة.
    En outre, 29 accords bilatéraux d'investissement ont été signés avec des pays développés et d'autres pays en développement, ouvrant la voie à un accroissement des flux d'IED dans les pays les moins avancés et à un renforcement de la coopération économique. UN وعلاوة على ذلك، تم التوقيع مع البلدان المتقدمة النمو وسائر البلدان النامية على 29 معاهدة ثنائية تتعلق بالاستثمار، وبذلك مُهد الطريق أمام تدفقات رأس المال الأجنبي المباشر وأمام التعاون الاقتصادي.
    Lors du Sommet mondial pour le développement social, le Népal et d'autres pays en développement sont convenus de renforcer la démocratie, de maintenir la primauté du droit, de protéger les droits de l'homme et de pratiquer des politiques économiques libérales. UN وفي مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، قامت نيبال، هي وسائر البلدان النامية، بالموافقة على تعزيز الديمقراطية، ودعم دولة القانون، وحماية حقوق اﻹنسان، وتنفيذ سياسة اقتصادية تتسم بالتحرر.
    Les pays les moins avancés (PMA), en particulier ceux d'Afrique, et d'autres pays en développement continuent d'être freinés dans leurs efforts par la faiblesse de leurs capacités de production et ne parviennent pas à tirer profit du commerce. UN وأقل البلدان نموا، وخاصة تلك الواقعة في أفريقيا، وسائر البلدان النامية، لا تزال تعاني من ضعف الطاقات في مجال العرض، وهي عاجزة عن اﻹفادة من التجارة.
    Les pays les moins avancés (PMA), en particulier ceux d'Afrique, et d'autres pays en développement continuent d'être freinés dans leurs efforts par la faiblesse de leurs capacités de production et ne parviennent pas à tirer profit du commerce. UN وأقل البلدان نموا، وخاصة تلك الواقعة في أفريقيا، وسائر البلدان النامية، لا تزال تعاني من ضعف الطاقات في مجال العرض، وهي عاجزة عن اﻹفادة من التجارة.
    Néanmoins, cette révolution technique a, dans l'ensemble, largement ignoré les pays africains et les autres pays les moins avancés. UN ومع ذلك، فإن هذه الثورة التكنولوجية تجاوزت إلى حد كبير البلدان اﻷفريقية وسائر البلدان اﻷقل نموا.
    Les membres permanents du Conseil de sécurité et les autres pays développés portent une responsabilité particulière à cet égard. UN والمسؤولية الرئيسية في هذا الصدد تقع على كاهل الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن وسائر البلدان المتقدمة النمو.
    La polarisation économique entre ces pays et les autres pays de la région arabe a continué. UN كما استمرت حالة الاستقطاب الاقتصادي بين بلدان مجلس التعاون الخليجي وسائر البلدان في المنطقة العربية.
    Les pays d’Afrique et les autres pays en développement assument une part relativement faible de responsabilité pour ce qui est de la détérioration de l’environnement mondial et ils accordent donc la priorité à la restauration et à la protection de leur environnement local, national, sous-régional et régional. UN وقال إن البلدان اﻷفريقية وسائر البلدان النامية تتحمل قدرا قليلا نسبيا عن تدهور البيئة العالمية، وعلى هذا اﻷساس فإنها أعطت أولوية لتجديد وحماية بيئاتها المحلية والوطنية واﻹقليمية الفرعية واﻹقليمية.
    Constatant également que le système des Nations Unies pour le développement doit tenir compte des besoins particuliers des pays dont l'économie est en transition et des autres pays bénéficiaires, UN وإذ تقر أيضا بأن جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ينبغي له أن يراعي تلك الاحتياجات والمتطلبات المحددة للبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية وسائر البلدان المستفيدة،
    Constatant également que le système des Nations Unies pour le développement doit tenir compte des besoins particuliers des pays dont l'économie est en transition et des autres pays bénéficiaires, UN وإذ تقر أيضا بأن جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ينبغي له أن يراعي تلك الاحتياجات والمتطلبات المحددة للبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية وسائر البلدان المستفيدة،
    Dans un grand nombre de pays qui s'efforcent d'atteindre les objectifs supplémentaires du programme d'action, et notamment les pays les moins avancés et autres pays pauvres qui doivent appliquer des ajustements structurels douloureux, les tendances à la récession économique se maintiennent. UN وإن كثيرا من البلدان التــي تحــاول متابعة اﻷهــداف والمقاصد اﻹضافية لبرنامج العمل، ولا سيما أقل البلدان نموا وسائر البلدان الفقيــرة التــي تمر بحالات تكيف هيكلي قاسية، لا تزال تعاني من اتجاهات انكماشية في اقتصاداتها.
    La fourniture d'une assistance aux pays les moins avancés et aux autres pays en développement est cruciale pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et contribuer à combler le fossé qui sépare les différents pays du monde en termes de développement. UN وأمّا تقديم المساعدة إلى أقلّ البلدان نمواً وسائر البلدان النامية فهو أمر حيوي في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وفي مساعدتها على سدّ الفجوة الإنمائية العالمية.
    Déclaration de Bakou sur l'utilisation rationnelle de l'énergie et le développement durable dans la région de la mer Caspienne et dans d'autres pays producteurs et exportateurs de pétrole UN إعلان باكو بشأن كفاءة استخدام الطاقة والتنمية المستدامة في منطقة بحر قزوين وسائر البلدان المنتجة والمصدّرة للنفط
    Il convient de différencier les États voisins membres de l'espace Schengen, soit l'Allemagne et l'Italie, et tous les autres pays voisins. UN هناك حاجة إلى التمييز بين أعضاء اتفاق شنغن من البلدان المجاورة، ألمانيا وإيطاليا، وسائر البلدان المجاورة الأخرى.
    Cette proposition de la République populaire démocratique de Corée est une initiative raisonnable qui sert pleinement les intérêts des signataires de l'Accord d'armistice et de tous les autres pays concernés. UN إن الاقتراح المقدم من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هو مبادرة معقولة تحقق مصالح اﻷطراف الموقّعة على اتفاق الهدنة الكورية وسائر البلدان المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد