Le Nigéria a mentionné des difficultés particulières touchant à la coordination entre un certain nombre d'organes spécialisés, notamment la Commission indépendante sur les pratiques de corruption et autres infractions connexes, la Commission chargée des infractions économiques et financières, et le Bureau du Code de conduite. | UN | وأُشير، في نيجيريا، إلى تحدِّيات محددة فيما يتعلق بالتنسيق بين عدد من الهيئات المتخصِّصة، بما في ذلك اللجنة المستقلة المعنية بالممارسات الفاسدة وسائر الجرائم ذات الصلة، واللجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية، والمكتب المسؤول عن مدونة قواعد السلوك. |
Au Nigéria, la Commission indépendante sur les pratiques de corruption et autres infractions connexes a mis en place 348 unités contre la corruption et pour la transparence, qui font office de points focaux dans les ministères, les départements et autres organismes nationaux. | UN | ففي نيجيريا، أنشأت اللجنة المستقلة المعنية بممارسات الفساد وسائر الجرائم ذات الصلة 348 وحدةً لرصد مكافحة الفساد والشفافية لكي تقوم بمهام جهات وصل محورية في الوزارات والإدارات وسائر الهيئات الوطنية. |
La loi de 1998 sur la lutte contre les atteintes au mœurs et autres infractions pénales à caractère dangereux laisse une plus grande liberté d’action aux tribunaux et aux autorités pénitentiaires dans les affaires d’atteinte aux mœurs. | UN | وينص قانون مكافحة الجرائم الجنسية وسائر الجرائم الجنائية الخطرة لعام ٨٩٩١ على اتاحة خيارات جديدة وأكثر مرونة للمحاكم وسلطات السجون في قضايا الجرائم الجنسية . |
Les États devraient, dans le cadre de dispositifs tels que l'Enquête des Nations Unies sur les tendances de la criminalité et le fonctionnement des systèmes de justice pénale, mettre à la disposition de la communauté internationale toutes les informations nécessaires sur les pertes en vies humaines et autres crimes. | UN | وينبغي للدول أن تتيح للمجتمع الدولي، من خلال آليات من قبيل دراسة الأمم المتحدة الاستقصائية لاتجاهات الجريمة وعمليات نظم العدالة الجنائية، جميع المعلومات المتعلقة بفقد الأرواح وسائر الجرائم. |
La Convention pourrait également être appliquée à un éventail d'infractions plus large, dont le trafic de biens culturels et d'autres infractions connexes. | UN | ويمكن أيضا تطبيق الاتفاقية على طائفة أوسع من الجرائم، تشمل الاتّجار بالممتلكات الثقافية وسائر الجرائم ذات الصلة. |
189. La confiscation et le recouvrement des avoirs devraient faire partie intégrante de la stratégie de lutte contre le blanchiment de capitaux et les autres formes de criminalité motivées par l'appât du gain. | UN | 189- ينبغي أن تصبح مصادرة الموجودات واستردادها جزءاً أساسياً من استراتيجية مكافحة غسل الأموال وسائر الجرائم التي حافزها الربح. |
À la suite de cet engagement, le Rwanda a présenté trois rapports écrits avant le génocide et les autres crimes contre l'humanité de 1994 qui ont emporté plus d'un million de Rwandais. | UN | 3 - وبعد هذا التعهد، قدمت رواندا ثلاثة تقارير مكتوبة قبل الإبادة الجماعية وسائر الجرائم ضد الإنسانية التي وقعت في عام 1994 وقضت على أكثر من مليون رواندي. |
Un certain nombre de pays non européens n'admettent pas du tout la preuve électronique, ce qui rend impossible l'ouverture de poursuites pour des actes de cybercriminalité ou toute autre infraction dont la réalité est établie par des informations électroniques. | UN | ولا يعترف عدد من البلدان خارج أوروبا بالأدلة الإلكترونية على الإطلاق، مما يجعل الملاحقة القضائية لمرتكبي الجرائم السيبرانية وسائر الجرائم المثبتة بواسطة المعلومات الإلكترونية غير مجدية. |
1. Condamne énergiquement le blanchiment de l'argent provenant du trafic illicite des drogues et autres infractions graves ainsi que l'utilisation à cette fin des systèmes financiers nationaux; | UN | ١ - تدين بشدة غسل اﻷموال المتأتية من الاتجار غير المشروع بالمخدرات وسائر الجرائم الخطيرة، وكذلك استخدام النظم المالية للدول في ذلك الغرض؛ |
En juin 2010, le tribunal de Shimo La Tewa a été inauguré par le Ministre kényan de la justice et, depuis lors, des procès pour piraterie et autres infractions graves s'y sont déroulés. | UN | وفي حزيران/يونيه 2010، افتتح وزير العدل الكيني محكمة " شيمو لا تيوا " ، فأصبحت منذ ذلك الحين هي المكان الذي تجرى فيه المحاكمات الخاصة بالقرصنة وسائر الجرائم الخطيرة. |
12. Lorsqu'ils ne l'ont pas encore fait, les gouvernements devraient envisager de créer des services de renseignement financier spécialisés pour faciliter le succès des enquêtes sur les tentatives de blanchiment d'argent et autres infractions financières. | UN | 12- ينبغي للحكومات التي لم تنشئ بعد وحدات متخصّصة في التحرّيات المالية من أجل دعم التحري الناجح في محاولات غسل الأموال وسائر الجرائم المالية أن تنظر في القيام بذلك. |
b) Mener des enquêtes immédiates, efficaces et impartiales sur tous les actes de traite des êtres humains et autres infractions connexes et poursuivre et sanctionner les auteurs de ces actes; | UN | (ب) تحقق في جميع أفعال الاتجار بالبشر وسائر الجرائم المرتبطة بها، وتقاضي وتعاقب عليها بسرعة وفعالية وحياد؛ |
b) Mener des enquêtes immédiates, efficaces et impartiales sur tous les actes de traite des êtres humains et autres infractions connexes et poursuivre et sanctionner les auteurs de ces actes; | UN | (ب) تحقق في جميع أفعال الاتجار بالبشر وسائر الجرائم المرتبطة بها، وتقاضي وتعاقب عليها بسرعة وفعالية وحياد؛ |
75. Au Nigéria, la Commission indépendante sur les pratiques de corruption et autres infractions connexes a récemment cherché, avec le soutien du Programme des Nations Unies pour le développement, à améliorer sa capacité à mener des évaluations des risques de corruption dans l'administration publique en formant 69 évaluateurs. | UN | 75- وفي نيجريا، سعت اللجنةُ المعنية بالممارسات الفاسدة وسائر الجرائم ذات الصلة بها في الآونة الأخيرة، بدعمٍ من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، إلى تعزيز قدرتها على الاضطلاع بعمليات تقييم مخاطر الفساد في أوساط إدارة الشؤون العمومية، وذلك من خلال تدريب 69 شخصاً من المعنيين بتقييم مخاطر الفساد. |
Il faut donc se féliciter vivement que les Premier et Deuxième Présidents du Gouvernement cambodgien aient demandé l’assistance de l’ONU pour traduire en justice les responsables du génocide et autres crimes contre l’humanité perpétrés pendant la domination des Khmers rouges, de 1975 à 1979. | UN | ومن الجدير بالترحيب الحار، بالتالي، ما قام به الرئيسان اﻷول والثاني لحكومة كمبوديا من مطالبة اﻷمم المتحدة بالمساعدة في تقديم المسؤولين عن جريمة اﻹبادة الجماعية وسائر الجرائم المخلة باﻹنسانية أثناء سيطرة الخمير الحمر في الفترة من عام ١٩٧٥ الى ١٩٧٩ الى المحاكمة. |
L'Équipe chargée des enquêtes sur les infractions graves a enquêté sur les crimes contre l'humanité et autres crimes graves commis au Timor-Leste entre le 1er janvier et le 25 octobre 1999 et a fourni au Bureau du Procureur général toute la documentation nécessaire au traitement de ces dossiers conformément à la loi. | UN | 32 - وواصل فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة تحقيقاته في الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وسائر الجرائم الخطيرة التي ارتُكبت في تيمور - ليشتي في الفترة بين 1 كانون الثاني/ يناير و 25 تشرين الأول/أكتوبر 1999، وزوّد مكتب المدعي العام بكل المواد والوثائق اللازمة للبت في تلك القضايا بموجب القانون. |
Les entraves à la justice, l'intimidation de ceux qui enquêtent sur des activités criminelles et l'octroi de ressources insuffisantes pour enquêter sur ces activités et d'autres infractions graves et violations des droits de l'homme sont inacceptables. | UN | ومن غير المقبول عرقلة العدالة، وترهيب المحققين في الأنشطة الإجرامية، وكذلك عدم توفير الموارد الكافية للتحقيق في هذه الأعمال وسائر الجرائم الكبرى وانتهاكات حقوق الإنسان. |
Renforcement des capacités de la Police fédérale brésilienne en matière de lutte contre le trafic de drogues et les autres formes de criminalité organisée (BRAI90) | UN | تعزيز قدرة الشرطة الاتحادية في البرازيل على مكافحة الاتجار بالمخدّرات وسائر الجرائم المنظَّمة (BRAI90) |
Par l'intermédiaire de ses cellules d'appui aux poursuites judiciaires, la MONUSCO a continué de fournir un appui technique et logistique pour aider les autorités de la justice militaire à enquêter sur les crimes de guerre, les crimes contre l'humanité et les autres crimes graves et à en poursuivre les auteurs. | UN | 61 - عن طريق خلايا دعم الادعاء التابعة للبعثة، واصلت البعثة تقديم الدعم التقني واللوجستي إلى سلطات القضاء العسكري للتحقيق في جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وسائر الجرائم الخطيرة، ومقاضاة مرتكبيها. |
Un certain nombre de pays non européens n'admettent pas du tout la preuve électronique, ce qui rend impossible l'ouverture de poursuites pour des actes de cybercriminalité ou toute autre infraction dont la réalité est établie par des informations électroniques. | UN | ولا يعترف عدد من البلدان خارج أوروبا بالأدلة الإلكترونية على الإطلاق، مما يجعل الملاحقة القضائية لمرتكبي الجرائم السيبرانية وسائر الجرائم المثبتة بأدلةٍ من المعلومات الإلكترونية غير مجدية. |
Il est important d'identifier les auteurs des crimes de guerre et d'autres crimes contre l'humanité pour éviter une stigmatisation et une culpabilité collectives. | UN | وقيل إن التعرف الفردي على مرتكبي جرائم الحرب وسائر الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية أمر هام لتلافي الإحساس الجماعي بالوصم وبالذنب. |