Concrètement, cela signifiait que les banques et autres institutions financières devaient faciliter l'accès aux données et aux antécédents lorsqu'il y avait lieu. | UN | وكان مؤداها من الناحية العملية أن على المصارف وسائر المؤسسات المالية تيسير الاطلاع على البيانات والسوابق المطلوبة. |
Dans la pratique, cela signifiait que les banques et autres institutions financières devaient faciliter l'accès aux données et aux antécédents lorsqu'il y avait lieu. | UN | وكان مؤداها من الناحية العملية أنَّ على المصارف وسائر المؤسسات المالية تيسير الاطلاع على البيانات والسوابق المطلوبة. |
Le système bancaire brésilien est relativement sain, étant donné que les banques et autres institutions financières avaient déjà été réformées ces dernières années. | UN | فالنظام المصرفي البرازيلي هو نظام سليم نسبيا، نظرا ﻷنه تمت خلال السنوات القليلة الماضية عملية إصلاح للمصارف وسائر المؤسسات المالية. |
Il faut un ensemble judicieux de mesures fiscales, monétaires et sociales, ce dont le FMI, la Banque mondiale et les autres institutions financières internationales devraient bien tenir compte dans leurs stipulations. | UN | وتدعو الحاجة إلى مزيج مناسب من السياسات المالية والنقدية والاجتماعية، وعلى صندوق النقد الدولي والبنك الدولي وسائر المؤسسات المالية الدولية مراعاة ذلك بالكامل عند وضع شروطها. |
13. La BID est toute disposée à coordonner ses activités avec le Comité contre le terrorisme et les autres institutions financières multilatérales en vue d'améliorer les programmes d'assistance technique dont bénéficient les pays membres qui sont aussi membres d'institutions similaires et d'éviter les doubles emplois. | UN | 13 - ويرحب المصرف بأي تنسيق يتم مع لجنة مكافحة الإرهاب وسائر المؤسسات المالية المتعددة الأطراف يراد به تحسين المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان الأعضاء في المصرف والأعضاء في نفس الوقت في مؤسسات مماثلة له، وتفادي مدها بمساعدة مماثلة لأخرى مقدمة من غيره. |
Elle devrait jouer le rôle de prêteur en dernier ressort auprès des entreprises du Nord incapables d'obtenir des fonds de banques à charte existantes et d'autres institutions financières. | UN | والهدف من مؤسسة ائتمانات اﻷعمال التجارية أن تكون مقرضاً أو ملاذاً أخيراً بالنسبة للشركات الشمالية العاجزة عن الحصول على تمويل من البنوك وسائر المؤسسات المالية القائمة. |
Consciente que les produits tirés du trafic de drogues et d'autres activités illicites sont placés dans des banques et autres institutions financières légitimes, et que l'aptitude des banques et autres institutions financières à détecter d'éventuels clients criminels est une arme puissante dans la lutte contre le blanchiment de capitaux, | UN | واذ تدرك أن المتحصلات التي يدرها الاتجار غير المشروع في المخدرات وغيره من اﻷنشطة غير المشروعة يجري وضعها في المصارف والمؤسسات المالية المشروعة اﻷخرى، وأن قدرة المصارف وسائر المؤسسات المالية على استكشاف العملاء الذين يمكن أن يكونوا مجرمين هي سلاح فعال في مكافحة غسل اﻷموال، |
De leur côté, les banques et autres institutions financières, ainsi que les compagnies d'assurances, sont tenues de fournir des informations au Ministère des affaires étrangères, directement ou par le biais de leur organe de contrôle. | UN | ويطلب إلى المصارف وسائر المؤسسات المالية وشركات التأمين أن توفر معلومات إما من خلال هيئة الإشراف التابعة لها أو مباشرة إلى وزارة الخارجية. |
Ce dépôt contiendra des renseignements sur les lois et les règlements relatifs au blanchiment de l'argent, les devises, le secret bancaire et la saisie des biens et du produit, ainsi que sur les procédures et pratiques visant à empêcher d'utiliser les systèmes bancaires et autres institutions financières pour le blanchiment de l'argent. | UN | وسوف يضم المستودع معلومات عن القوانين واللوائح المتعلقة بغسل اﻷموال والابلاغ عن النقد وسرية المصارف ومصادرة الممتلكات والعائدات، وكذلك عن الاجراءات والممارسات الرامية إلى منع استخدام النظم المصرفية وسائر المؤسسات المالية في غسل اﻷموال. |
4. Recommande aux États d'obliger les banques et autres institutions financières à prendre des mesures raisonnables pour déterminer l'identité véritable d'une personne dans l'intérêt de laquelle un compte est ouvert ou une transaction est effectuée; | UN | ٤ - توصي بأن تقتضي الدول من المصارف وسائر المؤسسات المالية أن تتخذ تدابير معقولة لاستبانة الهويات الحقيقية لﻷشخاص الذين يفتح الحساب أو تجرى الصفقة نيابة عنهم؛ |
Les banques et autres institutions financières continuent de demander à leurs autorités quels sont les signes permettant de déceler d'éventuelles transactions destinées au financement du terrorisme effectuées par leurs clients. | UN | 56 - لا تزال المصارف وسائر المؤسسات المالية تطلب إلى سلطاتها الإفادة بما ينبغي أن تبحث عنه لكشف المعاملات الممكنة التي قد يقوم بها عملاؤها لتمويل أعمال إرهابية. |
:: Méthodes utilisées pour porter à la connaissance des banques et autres institutions financières les restrictions imposées aux personnes et entités visées par le Comité ou qui ont été identifiées d'une autre façon comme étant des membres ou des associés de l'organisation Al-Qaida ou des Taliban. | UN | :: الأساليب المستعان بها عند الاقتضاء لإبلاغ المصارف وسائر المؤسسات المالية بالقيود المفروضة على الأشخاص أو الكيانات الذين عينتهم اللجنة أو ممن كشفت هويتهم بطريقة أخرى باعتبارهم أعضاء في منظمة القاعدة أو من المنتسبين إليها أو من عناصر الطالبان. |
:: La méthode utilisée éventuellement pour informer les banques et autres institutions financières des restrictions imposées aux personnes ou entités identifiées par le Comité ou autrement identifiées comme membres ou associées d'Al-Qaida ou des Taliban. | UN | :: الطرق المستخدمة، عند الاقتضاء، لإخطار المصارف وسائر المؤسسات المالية بالقيود المفروضة على الأشخاص أو الكيانات الذين حددتهم اللجنة أو الذين تم تحديدهم بطريقة أخرى من الطرق بوصفهم أعضاء في تنظيم القاعدة أو حركة الطالبان أو مرتبطين بهما. |
d) Banques, assurances et autres institutions financières | UN | (د) المصارف وشركات التأمين وسائر المؤسسات المالية |
Dans un autre État où le secret bancaire était soumis à des règles, ces dernières ne posaient pas de difficultés majeures dans la pratique étant donné qu'il y avait obligation de collaborer conformément à l'intérêt public. Cela signifiait que les banques et autres institutions financières devaient faciliter l'accès aux données et aux antécédents lorsqu'il y avait lieu. | UN | ولم تثر قواعد السرية المصرفية على صعيد الممارسة صعوبات كبيرة في ولاية قضائية أخرى تطبق تلك القواعد التي اقتصرت على واجب التعاون وفقاً لمقتضيات المصلحة العامة، وكان مؤداها من الناحية العملية أنَّ على المصارف وسائر المؤسسات المالية تيسير الاطِّلاع على البيانات والسوابق المطلوبة. |
Dans un autre État où le secret bancaire était soumis à des règles, ces dernières ne posaient pas de difficultés majeures dans la pratique étant donné qu'il y avait obligation de collaborer conformément à l'intérêt public. Concrètement, cela signifiait que les banques et autres institutions financières devaient faciliter l'accès aux données et aux antécédents lorsqu'il y avait lieu. | UN | ولم تثر قواعد سرية العمل المصرفي على صعيد الممارسة صعوبات كبيرة في ولاية قضائية أخرى تطبق تلك القواعد التي اقتصرت على واجب التعاون وفقاً لمقتضيات المصلحة العامة، وكان مؤداها من الناحية العملية أن على المصارف وسائر المؤسسات المالية تيسير الاطلاع على البيانات والسوابق المطلوبة. |
L'Instance permanente a instamment demandé que les États, la Banque mondiale et les autres institutions financières multilatérales et bilatérales envisagent d'autres systèmes au-delà des réserves hypercentralisées d'énergies fossiles, de la production massive de bioénergies et des barrages hydroélectriques. | UN | وحث المنتدى الدول، والبنك الدولي، وسائر المؤسسات المالية الثنائية والمتعددة الأطراف على النظر في نظم بديلة تتجاوز مواصلة استخدام طاقة الوقود الأحفوري العالي التركيز، والطاقة البيولوجية، والطاقة المائية للسدود على نطاق واسع. |
L'Instance permanente prie instamment la Banque mondiale et les autres institutions financières internationales d'améliorer l'efficacité de leurs mécanismes de protection les droits des peuples autochtones, notamment dans le cas des oléoducs Tchad-Cameroun et du delta du Niger. | UN | 124 - ويحث المنتدى الدائم البنك الدولي وسائر المؤسسات المالية على ضمان فعالية آلياتها لحماية حقوق الشعوب الأصلية (مثلا، في حالتي مشروعي أنابيب تشاد - الكاميرون، ودلتا النيجر). |
Nous encourageons la poursuite de la coopération et de la coordination entre ces banques et d'autres institutions financières internationales, lorsqu'il y a lieu. | UN | ونشجع استمرار التعاون والتنسيق فيما بين المصارف الإنمائية الإقليمية وسائر المؤسسات المالية الدولية، حسب الاقتضاء. |
Nous encourageons la poursuite de la coopération et de la coordination entre ces banques et d'autres institutions financières internationales, comme il convient. | UN | وإننا نشجع استمرار التعاون والتنسيق فيما بين المصارف الإنمائية الإقليمية وسائر المؤسسات المالية الدولية، حسب الاقتضاء. |
Le Conseil a insisté sur l'importance d'une plus grande coordination avec la Banque mondiale, les autres institutions financières internationales et les États Membres afin d'assurer un financement rapide, souple et prévisible. | UN | وشدد المجلس على أهمية زيادة التنسيق مع البنك الدولي وسائر المؤسسات المالية الدولية والدول الأعضاء في توفير التمويل السريع والمرن والذي يمكن التنبؤ به. |