ويكيبيديا

    "وسائر المجموعات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et d'autres groupes
        
    • et autres groupes
        
    • et des autres groupes
        
    • et les autres groupes
        
    • d'autres groupes de
        
    On s'efforce de trouver une aide sous forme de contributions annuelles auprès d'entreprises privées et d'autres groupes et particuliers. UN وتُبذل جهود لطلب تقديم المساعدات في شكل مساهمات سنوية من الشركات الخاصة وسائر المجموعات واﻷفراد.
    :: Les actions spécifiques en faveur des femmes et d'autres groupes vulnérables. UN اتخاذ إجراءات محددة لصالح النساء وسائر المجموعات الضعيفة.
    Depuis les deux conférences, l'Association s'emploie à promouvoir leurs programmes d'action auprès d'associations médicales et d'autres groupes compétents. UN ما فتئت الرابطة الطبية للكومنولث، منذ انعقاد هذين المؤتمرين، تشارك في الترويج لنتائجهما لدى الرابطات الطبية الوطنية وسائر رابطات المهنيين العاملين في المجال الصحي وسائر المجموعات المعنية.
    " iv) En facilitant les services d'appui aux sans-abri et autres groupes vulnérables; UN `٤` تعزيز خدمات الدعم المقدمة للمشردين وسائر المجموعات الضعيفة ؛
    Dans le domaine de la lutte contre la pauvreté, l'organisation consacre deux fois plus de ressources à l'aide directe aux communautés pauvres et autres groupes vulnérables qu'à l'appui des changements d'orientation nationaux. UN فعلى سبيل المثال تنفق المنظمة في إطار برنامج مكافحة الفقر، على المساعدة المباشرة للمجتمعات الفقيرة وسائر المجموعات الضعيفة، ضِعف ما تنفقه على العمل على تغيير السياسة الوطنية.
    Dans d'autres secteurs, on ne dispose que de données estimées concernant le nombre de membres des diverses minorités nationales et des autres groupes ethniques résidant traditionnellement en Géorgie. UN ولا تتوفر في سائر القطاعات سوى أرقام مقدرة بشأن أعضاء مختلف الأقليات القومية وسائر المجموعات الإثنية التي عهدت الإقامة في جورجيا.
    Les organisations intergouvernementales et les diverses organisations non gouvernementales et les autres groupes d'intérêt participeraient pleinement et en toute liberté aux travaux du Groupe. UN والمنظمات الحكومية الدولية والمجموعة الكاملة للمنظمات غير الحكومية وسائر المجموعات من شأنها أن تشارك بوصفها أطرافا مراقبة في الفريق، وذلك على أساس مفتوح العضوية وبأسلوب قائم على المشاركة الكاملة.
    Relèvement à long terme et réinsertion des réfugiés, des personnes déplacées et d'autres groupes de population touchés par les conflits ou marginalisés. UN 25 - وثالثها، تحقيق الانتعاش المستدام وإعادة إدماج اللاجئين العائدين والمشردين داخليا وسائر المجموعات السكانية المتأثرة بالصراع أو المهمشة.
    Il conduit des actions de sensibilisation et de plaidoyer en faveur des femmes avec des dirigeants politiques et parlementaires et d'autres groupes de femmes influents, et a établi un réseau de formateurs spécialisés dans la prise en compte des sexospécificités. UN ولقد قامت بأنشطة للتوعية وأنشطة أخرى للدعوة فيما يتصل بنوع الجنس، وذلك مع الزعماء السياسيين والبرلمانيين وسائر المجموعات النسائية ذات النفوذ، كما أنها أنشأت شبكة للمدربين في مجال نوع الجنس.
    Par conséquent, afin de consolider les acquis en termes de paix et de stabilité et de renforcer la viabilité du processus de réintégration, la Section poursuivra ses efforts de promotion et de coordination des initiatives de création d'emplois, en particulier pour les jeunes touchés par la guerre et d'autres groupes vulnérables. UN ثم، فإن قسم الإنعاش والتأهيل وإعادة الإدماج سيواصل جهوده المبذولة لتشجيع وتنسيق مبادرات العمالة، ولا سيما فيما يتصل بالشباب المتضرر من الحرب وسائر المجموعات الضعيفة، وذلك من أجل دعم المكاسب التي تحققت حتى الآن على صعيد السلام والاستقرار، وتعزيز استدامة عملية إعادة الإدماج.
    Les mesures envisagées au paragraphe 2 de l'article 20 du Pacte constituent d'importantes protections contre les atteintes aux droits des minorités religieuses et d'autres groupes religieux du point de vue de l'exercice des droits protégés par les articles 18 et 27, et contre les actes de violence ou de persécution dirigés contre ces groupes. UN والتدابير المنصوص عليها في الفقرة ٢ من المادة ٢٠ من العهد تمثل ضمانات هامة تحمي من انتهاكات حقوق اﻷقليات الدينية وسائر المجموعات الدينية في مجال ممارسة الحقوق التي تكفلها المادتان ١٨ و ٢٧، ومن أعمال العنف أو الاضطهاد الموجهة ضد تلك المجموعات.
    50. L'efficacité et la pertinence des programmes de microcrédit en tant qu'instrument viable de lutte contre la pauvreté, de création d'emplois productifs et de moyens de subsistance durables, et instrument d'émancipation des femmes et d'autres groupes marginalisés sont bien connues. UN ٥٠ - وهناك اعتراف تام بفعالية وجدوى برامج الائتمانات الصغيرة بوصفه أداة صالحة للقضاء على الفقر، وتوليد العمالة المنتجة وتوفير أسباب الرزق المستدامة وتمكين المرأة وسائر المجموعات المهمشة.
    Les mesures envisagées au paragraphe 2 de l'article 20 du Pacte constituent d'importantes protections contre les atteintes aux droits des minorités religieuses et d'autres groupes religieux du point de vue de l'exercice des droits protégés par les articles 18 et 27, et contre les actes de violence ou de persécution dirigés contre ces groupes. UN والتدابير المنصوص عليها في الفقرة ٢ من المادة ٠٢ من العهد تمثل ضمانات هامة تحمي من انتهاك حقوق اﻷقليات الدينية وسائر المجموعات الدينية في مجال ممارسة الحقوق التي تكفلها المادتان ٨١ و٧٢، ومن أعمال العنف أو الاضطهاد الموجهة ضد تلك المجموعات.
    Il définissait également des codes de conduite pour les agents publics et autres groupes professionnels concernés et veillait à la transparence du financement des partis politiques. UN وهو يتضمن أيضا مدونات لقواعد سلوك الموظفين العموميين وسائر المجموعات المهنية المعنية وينص على الشفافية في تمويل الأحزاب السياسية.
    Outre qu'il s'efforce de réduire ce trafic, le Pakistan applique des programmes préventifs d'éducation destinés aux toxicomanes, en particulier aux étudiants, aux femmes, aux enfants et autres groupes à haut risque, programmes qui bénéficient du soutien d'organisations non gouvernementales, d'associations civiques, communautaires et religieuses. UN وباﻹضافة إلى الحد من عملية الاتجار، يلاحظ أنه قد اضطلع ببرامج تثقيفية وقائية تستهدف المدمنين، وخاصة الطلبة والنساء واﻷطفال وسائر المجموعات المعرضة للخطر بصفة خاصة، وذلك بمساعدة المنظمات غير الحكومية والرابطات المدنية والمجتمعية والدينية.
    Conformément aux résolutions de l'Assemblée générale, les services nécessaires aux réunions de groupements régionaux et autres groupes importants d'États Membres sont assurés «selon les disponibilités», dans la limite des moyens disponibles. UN ٧٢ هاء - ٨ ووفقا لقرارات الجمعية العامة، يجري توفير الخدمات لاجتماعات المجموعات اﻹقليمية وسائر المجموعات الرئيسية للدول اﻷعضاء " حسب المتاح " في حدود القدرات القائمة.
    27E.8 Conformément aux résolutions de l'Assemblée générale, les services nécessaires aux réunions de groupements régionaux et autres groupes importants d'États Membres sont assurés «selon les disponibilités», dans la limite des moyens disponibles. UN ٧٢ هاء - ٨ ووفقا لقرارات الجمعية العامة، يجري توفير الخدمات لاجتماعات المجموعات اﻹقليمية وسائر المجموعات الرئيسية للدول اﻷعضاء " حسب المتاح " في حدود القدرات القائمة.
    31. Les participants à ce séminaire ont exhorté les États de la région à garantir une meilleure participation des personnes d'ascendance africaine, des peuples autochtones et des autres groupes vulnérables aux institutions politiques, administratives, économiques et culturelles. UN 31- حثت الحلقة دول المنطقة على تأمين مشاركة كاملة للشعوب المنحدرة من أصل أفريقي والسكان الأصليين وسائر المجموعات الضعيفة في المؤسسات السياسية والإدارية والاقتصادية والثقافية.
    45. Le Comité craint que les attitudes discriminatoires prévalant actuellement à l'égard des minorités linguistiques (par exemple la communauté russophone), des nonressortissants, en particulier ceux qui n'ont pas de statut juridique, et des autres groupes défavorisés ne restreignent, directement ou indirectement, les droits que la Convention garantit aux enfants qui appartiennent à ces groupes. UN 45- تشعر اللجنة بالقلق لأن المواقف التمييزية الحالية تجاه مجموعات الأقليات اللغوية (مثل المجموعة الناطقة بالروسية) وغير المواطنين، وبخاصة من لا يتمتعون بمركز قانوني، وسائر المجموعات المحرومة قد تقيد بصورة مباشرة أو غير مباشرة الحقوق المكفولة بموجب الاتفاقية للأطفال المنتمين إلى هذه المجموعات.
    Les efforts de gestion des risques devraient être amplifiés pour atteindre les nombreux peuples autochtones à risque et les autres groupes vulnérables. UN 6- وينبغي زيادة الجهود المتعلقة بإدارة أخطار الكوارث لتصل إلى الشعوب الأصلية الكثيرة المعرضة للأخطار وسائر المجموعات القابلة للتأثر().
    Les efforts de gestion des risques devraient être amplifiés pour atteindre les nombreux peuples autochtones à risque et les autres groupes vulnérables. UN 6- وينبغي زيادة الجهود المتعلقة بإدارة أخطار الكوارث لتصل إلى الشعوب الأصلية الكثيرة المعرضة للأخطار وسائر المجموعات القابلة للتأثر().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد