ويكيبيديا

    "وسائط الإعلام الالكترونية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les médias électroniques
        
    • des médias électroniques
        
    • des moyens de communication électroniques
        
    • aux médias électroniques
        
    • supports électroniques
        
    • moyens électroniques
        
    Le ZNFPC publie également des informations sur l'utilisation des préservatifs dans les médias électroniques et imprimés. UN كما ينشر المجلس معلومات بشأن استخدام العازل الذكري عن طريق وسائط الإعلام الالكترونية والمطبوعة.
    La loi de 2009 sur les médias électroniques interdit la discrimination et la propagation de la haine sexiste dans le contenu des émissions ainsi que la discrimination par la publicité et le télémarketing à la télévision. UN ويحظر قانون وسائط الإعلام الالكترونية لعام 2009 التمييز وبث الكراهية القائمة على أساس نوع الجنس في محتوى البرامج والتمييز من خلال الإعلانات التليفزيونية والتسويق التجاري من بُعد.
    De fait, M. de Soto avait disposé d'une vaste tribune dans les quotidiens les plus importants, et ses déclarations avaient été rapportées dans les émissions d'actualité relayées par les médias électroniques. UN وبالتأكيد منح السيد دو سوتو مساحة كبيرة في الصحف الرائدة وأوردت تصريحاته في برامج الأخبار التي تقدمها وسائط الإعلام الالكترونية.
    En 1995 et 1996, le Groupe des médias électroniques a produit 130 émissions de radio et 135 émissions de télévision sur les questions relatives aux droits de l'homme. UN وفي عامي ٥٩٩١ و٦٩٩١، أصدرت وحدة وسائط اﻹعلام الالكترونية ٠٣١ تقريراً إذاعياً و٥٣١ تقريراً متلفزاً عن قضايا حقوق اﻹنسان.
    Ce séminaire offrira une formation dans le domaine des médias électroniques et de la presse écrite à au moins 25 femmes journalistes qui assurent la couverture des conférences internationales. UN وسيجري في تلك الحلقة الدراسية تدريب ما لا يقل عن ٢٥ صحفية، من الصحفيات اللواتي يقمن بتغطية المؤتمرات الدولية، على وسائط اﻹعلام الالكترونية والمطبوعة.
    Ces fléaux découlent presque invariablement d'exigences et d'excès importés de milliers de kilomètres de distance, le plus souvent par le biais des moyens de communication électroniques. UN هذه البلايا تجلبها، على نحو ثابت تقريبا، المطالب والمنكرات المستوردة من أماكن تبعد آلاف اﻷميال، بمساعدة وسائط اﻹعلام الالكترونية في معظم اﻷحيان.
    Pour promouvoir le programme de l'UA et faire progresser la bonne mise en œuvre du NEPAD, la communication et le plaidoyer doivent absolument être efficaces, et ils ont donc été renforcés en faisant appel aux médias, électroniques et autres. UN وتقوم الاتصالات وأنشطة الدعوة بدور رئيسي في النهوض بجدول أعمال الاتحاد الأفريقي والتنفيذ الفعال لبرنامج نيباد. ومن ثم، جرى تعزيز أنشطة الاتصالات والدعوة عن طريق وسائط الإعلام الالكترونية وغيرها.
    Ainsi, le Ghana prévoit de mettre un terme à la diffusion d’images négatives et dégradantes de la femme au moyen de différents supports électroniques, imprimés, visuels ou auditifs utilisés par les médias. UN فعلى سبيل المثال، تعتزم غانا التوقف عن بث الصور السلبية والمهينة للمرأة في وسائط اﻹعلام الالكترونية والمطبوعة والمرئية والسمعية.
    L'initiative du Département consistant à utiliser davantage les médias électroniques aux fins de diffusion et d'échange d'informations, notamment à l'intention du grand public, a été accueillie avec intérêt. UN 77 - وجرى الترحيب بمبادرة الإدارة للتوسع في استخدام وسائط الإعلام الالكترونية لنشر المعلومات وتبادلها، وبخاصة نشرها على الجمهور العام.
    Afin de sensibiliser les femmes pauvres et les femmes rurales à la nécessité de faire enregistrer leur enfant et d'obtenir un acte de naissance, le Gouvernement poursuit sa campagne d'enregistrement des naissances via les médias électroniques et la presse écrite, avec la participation du Président et de son épouse. UN 65 - وسعيا من الحكومة إلى توعية النساء الفقيرات والنساء الريفيات بضرورة تسجيل المواليد والحصول على شهادات الميلاد، تواصل الحكومة تنظيم حملة بشأن " تسجيل المواليد " عن طريق وسائط الإعلام الالكترونية والمطبوعة، بمشاركة من الرئيس والسيدة الأولى.
    Dans le cadre de la campagne < < Une famille à l'abri de la violence > > , les médias électroniques ont diffusé des vidéos et des sonals. Cette contribution des services publics et des médias publics et privés à cette campagne a été essentielle. Article 6 Traite des femmes et exploitation des femmes UN وفي إطار حملة " أسرة بلا عنف " في جمهورية صربسكا، جرى تفعيل حيز في وسائط الإعلام الالكترونية لبث إشارات برامج فيديو وإشارت برامج صوتية، باعتبارها إسهاماً كبيراً من وسائط الإعلام والخدمة العامة ووسائط الإعلام الخاصة في هذه الحملة.
    64. Mlle Jacobsen relève avec satisfaction que l'information sur la population et le développement peut être obtenue facilement au moyen des médias électroniques. UN ٦٤ - وأشارت بارتياح إلى أن المعلومات المتعلقة بالسكان والتنمية يسهل الحصول عليها عن طريق وسائط اﻹعلام الالكترونية.
    18. Grâce à une plus grande utilisation des médias électroniques, le Département de l'information est en mesure de diffuser rapidement l'information. UN ١٨ - وأضاف يقول إن الاعتماد المتزايد على وسائط اﻹعلام الالكترونية يتيح ﻹدارة شؤون اﻹعلام نشر المعلومات بسرعة.
    — Améliorer la qualité des programmes et des médias électroniques en élargissant l'accès des représentants de l'opposition aux médias électroniques et en réduisant la présentation tendancieuse des faits et l'importance démesurée accordée aux activités des partis au pouvoir, qui risquent de déséquilibrer la couverture médiatique. UN ∙ تحسين نوعية برامج وسائط اﻹعلام الالكترونية عن طريق زيادة إمكانية وصول السياسيين المعارضين إلى وسائط اﻹعلام الالكترونية التي تديرها الدولة، وتقليل اﻹفراط في التدخل لتعديل المواد وفي الاهتمام بأنشطة اﻷحزاب الحاكمة، الذي يمكن أن يؤدي إلى عدم التوازن في التغطية اﻹخبارية.
    23. Les progrès rapides des moyens de communication électroniques ont une grande incidence sur les stratégies de communication du Fonds. UN ٢٣ - يُحدث أثر التغيرات السريعة في مجال وسائط اﻹعلام الالكترونية تأثيرا عظيما في استراتيجيات الاتصال لليونيسيف.
    109. On a estimé que l'usage croissant des moyens de communication électroniques à l'Organisation ne signifiait pas que les documents sur papier aient perdu toute utilité; ceux-ci demeuraient en effet essentiels, en particulier pour les pays en développement. UN ٩٠١ - وأعرب عن رأي مفاده أن زيادة استخدام وسائط اﻹعلام الالكترونية داخل اﻷمم المتحدة لا ينبغي تفسيره على أنه إلغاء الحاجة إلى الاتصال بالوثائق الورقية، الذي لا يزال أساسيا، خاصة بالنسبة للبلدان النامية.
    À cette fin, la Cellule de renseignement financier publie des directives directement liées au secteur financier, organise des cours de formation à l'intention des institutions financières, publie des bulletins et fait appel à la presse écrite et aux médias électroniques. UN ويمثل إصدار مبادئ توجيهية متعلقة بقطاعات محددة وانعقاد الدورات التدريبية العديدة للمؤسسات المالية، وإصدار النشرات واستخدام وسائط الإعلام الالكترونية والطباعية وسائل استخدمتها وحدة الاستخبارات المالية لتوضيح هذه القضايا الهامة.
    21. Quelques délégations ont été d'avis que, dans le protocole facultatif, il faudrait faire une place particulière à l'interdiction de la diffusion de matériel pornographique impliquant des enfants sur des supports électroniques comme Internet. UN ١٢- وأشارت بعض الوفود إلى ضرورة أن يركز البروتوكول الاختياري الاهتمام على حظر توزيع المواد اﻹباحية عن اﻷطفال عن طريق وسائط اﻹعلام الالكترونية مثل شبكة إنترنيت.
    24. Les moyens électroniques de communication sont certes beaucoup plus accessibles dans les pays industrialisés, mais le monde en développement rattrape son retard. UN ٢٤ - وعلى الرغم من أن الوصول إلى وسائط اﻹعلام الالكترونية متاح بقدر أكبر في البلدان الصناعية، فإن العالم النامي في طريقه للحاق بالركب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد