ويكيبيديا

    "وسائط الإعلام الدولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les médias internationaux
        
    • des médias internationaux
        
    • presse internationale
        
    • aux médias internationaux
        
    • de médias internationaux
        
    • grands médias internationaux
        
    • organes de presse internationaux
        
    • moyens de communication internationaux
        
    • médias internationaux de
        
    Publications, par le Représentant spécial du Secrétaire général, de tribunes libres et de réponses dans les médias internationaux, pour défendre l'image de la Mission UN مقالات رأي ورسائل رد في وسائط الإعلام الدولية للممثل الخاص للأمين العام دفاعاً عن صورة البعثة
    Accroître la couverture des activités de l'ONU par les médias internationaux, en volume et quant à l'étendue des sujets UN زيادة حجم ونطاق تغطية أنشطة الأمم المتحدة من قِبل وسائط الإعلام الدولية
    Déjà certaines informations faisant état de ces conditions ont été confirmées dans les médias internationaux. UN وقد تأكدت بالفعل بعض التقارير الواردة عن هذه الظروف في وسائط الإعلام الدولية.
    :: Organisation, à l'intention des médias internationaux, de points de presse trimestriels sur les initiatives de prévention des conflits en Afrique de l'Ouest UN :: توزيع نشرات صحفية فصلية على وسائط الإعلام الدولية بشأن مبادرات منع نشوب النزاعات في غرب أفريقيا.
    Cette stratégie a entraîné une couverture accrue des rapports concernés par la presse internationale et régionale. UN وأسفرت هذه المبادرة عن زيادة تغطية هذه التقارير في وسائط الإعلام الدولية والإقليمية.
    Je lance également cet appel aux médias internationaux. UN وهذه المناشدة موجهة كذلك إلى وسائط الإعلام الدولية.
    les médias internationaux peuvent aujourd'hui couvrir en direct, pratiquement en permanence, les catastrophes et les situations d'urgence, à mesure qu'elles se déroulent. UN وباستطاعة وسائط الإعلام الدولية الآن أن توفر تغطية إعلامية حية شبه دائمة للكوارث وحالات الطوارئ عند وقوعها.
    les médias internationaux ont annoncé que des sources officielles allemandes imputaient la diffusion de ces fausses nouvelles à des groupes d'exilés soudanais. UN وأفادت وسائط الإعلام الدولية بأن المصادر الحكومية الألمانية عابت على جماعات المبعدين السودانيين اختلاقهم لهذه المزاعم.
    Les attentats suicides continuent de susciter une forte émotion et font l'objet d'une large couverture par les médias internationaux. UN وما برحت الهجمات الانتحارية تشكل مسألة تؤجج المشاعر بصورة بالغة وتنتشر أخبارها في وسائط الإعلام الدولية على نطاق واسع.
    Des bulletins d'information et autres émissions ont également été diffusés sur la Radio des Nations Unies à New York pour toucher les médias internationaux. UN كما أذيعت الأخبار والبرامج على إذاعة الأمم المتحدة في نيويورك للوصول إلى وسائط الإعلام الدولية.
    Coupures de presse consacrées à la CNUCED dans les médias internationaux UN 000 6 عدد المقالات الجديدة عن الأونكتاد في وسائط الإعلام الدولية
    Les 1 230 articles et entrevues consacrés à ce sujet par les médias internationaux témoignent de la pertinence des analyses de fond présentées dans le rapport. UN وتعكس المقالات والمقابلات التي بلغ عددها 230 1 في وسائط الإعلام الدولية أهمية المناقشات الجيدة التي تضمنها التقرير.
    Au début de la guerre, les médias internationaux ont couvert l'évolution des événements 24 heures sur 24. UN وحين اندلعت الحرب، قامت وسائط الإعلام الدولية في جميع أنحاء العالم بتغطية مجريات الأحداث على مدار الساعة.
    A en tant que membre de la Commission sur l'immigration combattu avec succès la corruption au cours d'une croisade spectaculaire qui a été mentionnée dans les médias internationaux. UN وبصفتها مفوضة لشؤون الهجرة، قادت حملة ناجحة ومثيرة ضد الفساد، وهي حملة تابعتها وسائط الإعلام الدولية.
    Essayons aussi de l'emporter sur les médias internationaux dans les efforts que nous faisons pour favoriser solidarité et tolérance, et invitons aussi les dirigeants religieux à se joindre au dialogue, en particulier ceux qui demeurent sceptiques et hésitants. UN ولنحاول أيضا كسب وسائط الإعلام الدولية في جهودنا الرامية إلى تحقيق التضامن والتسامح، ولندع القادة الدينيين لينضموا إلينا في حوار، ولا سيما من كانوا منهم متشككين أو مترددين.
    Les efforts ont surtout porté sur la mobilisation des médias internationaux, en particulier la télévision et la radio des pays en développement. UN وتركزت الجهود على تعبئة وسائط الإعلام الدولية وخاصة التلفزة والإذاعة من البلدان النامية.
    Ces soldats ont été désarmés en présence des médias internationaux et locaux et leurs armes placées sous bonne garde. UN وقد تم نزع سلاح هذه القوات بحضور وسائط الإعلام الدولية والمحلية، واحتفظ بهذه الأسلحة في مكان حجز آمن.
    Le troisième élément est le rôle important des médias internationaux et nationaux qui doivent faire preuve d'une responsabilité accrue pour appuyer les valeurs de paix et de coopération entre les États. UN والعامل الثالث هو الدور الهام الذي تضطلع به وسائط الإعلام الدولية والوطنية في دعم قيم السلام والتعاون بين الدول.
    L'examen des informations communiquées aux médias révèle une volonté opiniâtre de la part des hauts dirigeants de la MINUAD de ne faire aucune déclaration publique sans vérification, même quand les faits ont déjà été rapportés dans la presse internationale. UN كشف استعراض للتقارير الإعلامية عن تصميم عنيد لدى كبار قادة العملية المختلطة الرئيسيين على عدم إصدار أي إعلانات عامة بشأن أي حوادث دون التحقق منها، رغم تقديم وسائط الإعلام الدولية تقارير عنها.
    Les journalistes qui collaborent avec la presse internationale risquent de subir des représailles de la part des autorités, et notamment d'être victimes de harcèlement, d'intimidation et de détention arbitraire. UN وقد يواجه الصحفيون المتعاونون مع وسائط الإعلام الدولية مجموعة من العواقب منها المضايقة والتخويف والاحتجاز التعسفي.
    Il incombait à l'ONU de défendre leurs intérêts et au Département de l'information de faire connaître leurs difficultés aux médias internationaux ainsi qu'à l'opinion publique mondiale. UN ومن واجب الأمم المتحدة حماية مصالح هذه البلدان، ويتعين على إدارة شؤون الإعلام توعية وسائط الإعلام الدولية والرأي العام على حد سواء من خلال إبراز هذه الصعوبات.
    Visites organisées, chacune avec 10 correspondants de médias internationaux UN زيارة إعلامية، حضر كل منها 10 من مراسلي وسائط الإعلام الدولية
    Articles dans les grands médias internationaux pendant plus d'une semaine UN تقارير في وسائط الإعلام الدولية الأساسية لأكثر من أسبوع
    À New York, il a présenté des exposés à des ministres, parlementaires et hauts fonctionnaires en visite, ainsi qu'à des représentants d'organes de presse internationaux. UN وفي نيويورك، قدم الرئيس إحاطات إلى الوزراء والبرلمانيين والموظفين الحكوميين الزائرين وإلى ممثلي وسائط الإعلام الدولية.
    Elle comprend également le Bureau du porte-parole et le Groupe des relations avec les médias, qui diffusent des informations sur la FORPRONU grâce aux moyens de communication internationaux et locaux. UN كما تضم هذه الشعبة مكتبة الناطق الرسمي ووحدة العلاقات مع وسائط اﻹعلام، اللذين ينشران معلومات عن قوة اﻷمم المتحدة للحماية في وسائط اﻹعلام الدولية والمحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد