Cette campagne est accompagnée par l'Education pour la santé, qui utilise tous les médias publics et privés pour atteindre l'ensemble de la population. | UN | وتقترن هذه الحملة بالتثقيف الصحي الذي يستخدم جميع وسائط الإعلام العامة والخاصة للوصول إلى السكان كافة. |
Le bureau de la vice-présidence a notamment créé une unité de relations publiques et d'information chargée d'informer le public sur les questions liées à l'environnement en collaboration avec les médias publics et privés. | UN | وأنشأ مكتب نائب الرئيس، بوجه خاص، وحدة للعلاقات العامة والإعلام، تنشر المعلومات البيئية على الجمهور بالتعاون مع وسائط الإعلام العامة والخاصة. |
Dans ce contexte, la liberté d'expression et d'information doit être respectée. les médias publics et privés doivent être à même d'exercer leur métiers sans ingérence des autorités. | UN | وفي هذا السياق، يجب احترام حرية التعبير والإعلام وأن تكون وسائط الإعلام العامة والخاصة قادرة على مزاولة مهنة الإعلام دون تدخل السلطات. |
Dans d'autres cas, la discrimination résulte principalement de préjugés sociaux souvent encore attisés par les médias publics ou privés, dont certains présentent parfois les convertis comme des < < forces antagonistes > > supposées menacer l'identité et la cohésion de la société. | UN | 39 - وفي حالات أخرى، يتأجج أيضاً التمييز النابع أساساً من الآراء المسبقة المجتمعية بفعل وسائط الإعلام العامة والخاصة التي ربما يقدم بعضها المتحولين باعتبارهم " قوى معادية " يُدعى أنها تهدد هوية المجتمع وتماسكه. |
Le BINUB apporterait en outre un appui technique à l'élaboration et à la mise en œuvre d'un programme national de renforcement des capacités des médias publics et privés. | UN | وسيقدم مكتب الأمم المتحدة المتكامل كذلك الدعم التقني من أجل وضع، وتنفيذ، برنامج وطني شامل لبناء قدرات وسائط الإعلام العامة والخاصة. |
les médias publics et privés ont omis de mener une action élémentaire d'éducation civique auprès des citoyens, ce qui explique notamment le grand nombre de bulletins nuls constaté lors du premier tour de l'élection. | UN | ولم توفر وسائط الإعلام العامة والخاصة التدريب الأساسي على التربية المدنية للمواطنين. وتمثلت إحدى نتائج هذا التقصير في ارتفاع مستوى الأصوات الملغاة في الجولة الأولى من الانتخابات. |
C'est pourquoi le Rapporteur spécial considère que, outre le respect de l'obligation qui leur incombe de garantir la liberté d'opinion et d'expression, il est d'une importance capitale que les Gouvernements honorent leur obligation de promouvoir la diversité culturelle autochtone dans les médias publics et privés. | UN | وعليه، يرى المقرر الخاص أنه من الأهمية بمكان أن تفي الحكومات بالتزامها بالنهوض بالتنوع الثقافي للشعوب الأصلية في وسائط الإعلام العامة والخاصة بالإضافة إلى أداء واجبها المتمثل في ضمان حرية الرأي والتعبير. |
83. les médias publics et privés devraient fournir des informations justes et exactes sur les minorités religieuses ou de conviction et sur leurs membres, de manière à mettre fin aux stéréotypes et aux préjugés négatifs. | UN | 83- ينبغي أن توفر وسائط الإعلام العامة والخاصة معلومات تتسم بالإنصاف والدقة حول الأقليات الدينية أو العقائدية وأفرادهما بغية التخلّص من القوالب النمطية والأحكام المسبقة. |
k) les médias publics et privés devraient être encouragés à contribuer à dépasser les stéréotypes liés aux religions ou aux convictions en leur substituant des informations plus fidèles et nuancées. | UN | (ك) ينبغي تشجيع وسائط الإعلام العامة والخاصة على المساعدة في تجاوز القوالب النمطية الدينية أو العقائدية مستعيضة عنها بمعلومات أدق. |
Mme Agha (Pakistan) dit que la diffusion d'informations aux femmes, en particulier la majorité qui vit dans les zones rurales, est difficile bien que les médias publics et privés soient extrêmement utiles à cet égard. | UN | 24 - السيدة أغا (باكستان): قالت إن نشر المعلومات على النساء، ولا سيما الأغلبية في المناطق الريفية، أمر صعب، مع أن قنوات وسائط الإعلام العامة والخاصة مفيدة جدا في هذا الصدد. |
165. L'étude préliminaire sur le VIH/sida et l'égalité des sexes de 2008 qui a analysé pendant deux semaines en octobre 2007 la place réservée aux femmes dans les programmes diffusés par les médias publics et privés de trois pays francophones est parvenue aux conclusions suivantes: | UN | 165- وخلصت دراسة خط الأساس المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري والإيدز والمسائل الجنسانية التي أجريت في عام 2008 والتي تناولت بالدراسة الممارسات السائدة في ثلاثة من البلدان الناطقة بالفرنسية من خلال رصد وسائط الإعلام العامة والخاصة على مدى أسبوعين في شهر تشرين الأول/أكتوبر 2007 إلى ما يلي: |
f) De faire en sorte que les médias publics et privés actuellement contrôlés par les partisans de M. Gbagbo cessent de diffuser et de répandre des messages provocateurs, notamment contre les Nations Unies, qui risquent fortement de susciter des violences à grande échelle et des violations flagrantes des droits de l'homme; | UN | (و) أن يكفلوا توقف وسائط الإعلام العامة والخاصة التي يسيطر عليها حالياً أنصار غباغبو عن إذاعة ونشر الرسائل المثيرة التي تُحدِث خطراً بالغاً بوقوع أعمال عنف على نطاق واسع وانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، ويشمل ذلك ما يستهدف الأمم المتحدة من تلك الرسائل؛ |
129. Les États devraient prendre les mesures nécessaires pour soutenir l'expression de la diversité culturelle des peuples autochtones et autres groupes minoritaires dans les médias publics et privés. Ils devraient également promouvoir des politiques de dialogue et d'éducation favorisant la compréhension et le respect dans les échanges interculturels. | UN | 129- وينبغي للدول أن تتخذ الخطوات اللازمة لدعم التعبير عن التنوع الثقافي للشعوب الأصلية والأقليات الأخرى في وسائط الإعلام العامة والخاصة وتنهض أيضاً بسياسات الحوار والتثقيف التي تعزز الفهم والاحترام في علاقات التبادل بين الثقافات. |
Le Rapporteur spécial demande à nouveau aux États de s'acquitter de leur obligation de promouvoir la diversité culturelle autochtone dans les médias publics et privés. | UN | 57 - ويكرر المقرر الخاص أيضا تأكيد دعوته إلى الحكومات أن تفي بالتزامها بتشجيع التنوع الثقافي للشعوب الأصلية في وسائط الإعلام العامة والخاصة(). |
5. Demande instamment à tous les organes de presse, en particulier à l'entreprise publique Radio Télévision Ivoirienne et autres médias publics ou privés contrôlés par les partisans de Laurent Gbagbo, de s'abstenir d'inciter à la violence, à l'hostilité et à la propagation du discours de la haine, et appelle à la levée des restrictions imposées aux médias; | UN | 5- يحث جميع المنافذ الإعلامية في كوت ديفوار، ولا سيما شركة البث الإذاعي والتلفزيوني الإيفوارية المملوكة للدولة وغيرها من وسائط الإعلام العامة والخاصة التي يسيطر عليها أنصار لوران غباغبو، على الامتناع عن التحريض على العنف والعداء وخطاب الدعاية إلى الكراهية، ويدعو إلى وقف فرض قيود على المنافذ الإعلامية؛ |
5. Demande instamment à tous les organes de presse, en particulier à l'entreprise publique Radio Télévision Ivoirienne et autres médias publics ou privés contrôlés par les partisans de Laurent Gbagbo, de s'abstenir d'inciter à la violence, à l'hostilité et à la propagation du discours de la haine, et appelle à la levée des restrictions imposées aux médias; | UN | 5- يحث جميع المنافذ الإعلامية في كوت ديفوار، ولا سيما شركة البث الإذاعي والتلفزيوني الإيفوارية المملوكة للدولة وغيرها من وسائط الإعلام العامة والخاصة التي يسيطر عليها أنصار لوران غباغبو، على الامتناع عن التحريض على العنف والعداء وخطاب الدعاية إلى الكراهية، ويدعو إلى وقف فرض قيود على المنافذ الإعلامية؛ |
7. Intensifier les efforts pour créer une culture de tolérance dans la société par le biais, notamment, des médias publics et privés (Bangladesh); | UN | 7- تكثيف الجهود من أجل تهيئة بيئة متسامحة في المجتمع، بجملة أمور، منها استخدام وسائط الإعلام العامة والخاصة (بنغلاديش)؛ |
Elle a également demandé à l'ensemble des médias publics et privés d'exercer leurs activités conformément aux plus hautes normes d'éthique professionnelle. | UN | كما دعت جميع وسائط الإعلام العامة والخاصة إلى ممارسة مهنها وفقاً لأعلى قواعد السلوك المهني(103). |
m) Les responsables des médias publics et privés devraient veiller à ce que les minorités religieuses ou de conviction participent équitablement aux médias, de sorte que leur voix puisse se faire entendre et qu'une place leur revienne dans le débat public. | UN | (م) ينبغي أن يكفل المسؤولون عن وسائط الإعلام العامة والخاصة للأقليات الدينية أو العقائدية مشاركة عادلة فيها، كي تُسمع أصواتها وتصبح جزءاً من الخطاب العام. |