ويكيبيديا

    "وسائط الإعلام المختلفة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • différents médias
        
    • des divers médias
        
    • différents supports médiatiques
        
    • divers supports
        
    • différents moyens de communication
        
    La mort de victimes innocentes, observée directement ou par l'intermédiaire de différents médias, est brutale, tragique et inutile. UN وإن إزهاق أرواح الأبرياء التي تُرى رأي العيان من خلال وسائط الإعلام المختلفة ما هو إلا عمل وحشي ومأساوي ولا ضرورة له.
    Au cours de la période à l'examen, 28 de ces articles ont été republiés, en anglais ou en français, par 299 différents médias d'Afrique et du monde. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أُعيد نشر 28 مقالا من مقالات المجلة القصيرة باللغتين الإنكليزية والفرنسية في 299 منفذا من منافذ وسائط الإعلام المختلفة في أفريقيا وفي جميع أنحاء العالم.
    Le Koweït a établi une haute commission des droits de l'homme chargée de réviser les lois et les règlements, de recommander des amendements et de sensibiliser la population à la question des droits de l'homme par l'intermédiaire de différents médias. UN هذا وقد تم إنشاء اللجنة العليا لحقوق الإنسان لمراجعة الأنظمة والقوانين واقتراح تعديلها ونشر الوعي بحقوق الإنسان من خلال وسائط الإعلام المختلفة.
    136. Les organisations de la société civile, dont les organisations non gouvernementales, exposent régulièrement aux pouvoirs publics leurs vues sur la promotion et la protection des droits de l'homme, ce par le canal des divers médias. UN 136- وتقدم منظمات المجتمع المدني، والتي تشمل المنظمات غير الحكومية، مدخلات منتظمة إلى الحكومة في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان من خلال وسائط الإعلام المختلفة.
    La FIDH et la LDDH ont recommandé de réformer la loi relative à la liberté de communication et de lever la censure des différents supports médiatiques. UN وأوصى الاتحاد الدولي لرابطات حقوق الإنسان والرابطة الجيبوتية لحقوق الإنسان بإصلاح القانون المتعلق بحرية التواصل وبرفع الرقابة عن وسائط الإعلام المختلفة(19).
    À cette fin, des outils d'information ayant chacun une perspective différente ont été élaborés sur divers supports. UN 16 - ولتحقيق هذا الهدف، انشئت أدوات معلوماتية متنوعة الاهتمام من خلال وسائط الإعلام المختلفة.
    Ces communiqués de presse, qui sont diffusés via les différents moyens de communication, contribuent à informer des dangers du terrorisme et à contrecarrer les revendications de ceux qui les commettent. UN ومن شأن هذه البيانات التي تبث عبر وسائط الإعلام المختلفة أن تسهم في التوعية بمخاطر الإرهاب وفي دحض ادعاءات المروجين له.
    Le Rapporteur spécial s'est informé sur les processus décisionnels adoptés dans les différents médias et sur les conditions dans lesquelles ils sont amenés chaque jour à se faire une opinion et prendre des décisions, tout en obéissant aux principes fondamentaux du professionnalisme et de l'indépendance. UN وتعلم المقرر الخاص المزيد حول عمليات صنع القرار داخل منظمات وسائط الإعلام المختلفة وظروف اتخاذ القرارات التقديرية بصفة يومية مع التمسك بالمبادئ الرئيسية للمهنية والاستقلالية.
    Audience des différents médias dont: UN نسبة الجمهور بحسب وسائط الإعلام المختلفة ومن بينها():
    L'idée est-elle que les groupes minoritaires devraient disposer d'un organe qui soit leur porte-parole dans différents médias ou qu'un certain temps d'antenne devrait leur être réservé sur les chaînes de télévision et les stations de radio, publiques ou privées? UN ومرة أخرى، تساءل عما إذا كانت الرسالة المبعوثة تعني ضرورة امتلاك جماعات الأقلية جهازاً ما للتعبير عن أنفسها في وسائط الإعلام المختلفة أو ضرورة تخصيص قدر معين من ساعات الإرسال لهذه الجماعات في المحطات العامة والخاصة.
    106. Afin de mettre les enfants à l'abri des informations nuisibles et d'empêcher qu'ils ne soient exposés à des contenus inappropriés par le biais des différents médias, plusieurs mesures sont prescrites dans les articles 94, 95, 96 et 97 de la loi sur les droits de l'enfant, dont certaines sont présentées ci-après: UN ١٠٦- ولحماية الطفل من المعلومات التي تضره ولوقايته من التعرض للمواد غير الملائمة في وسائط الإعلام المختلفة أقر قانون حقوق الطفل عدداً من التدابير في المواد ٩٤، و٩٥، و٩٦، و٩٧، وتتضمن تلك التدابير ما يلي:
    191. Les organes du Ministère de la justice chargés des droits de l'homme utilisent différents supports médiatiques pour les diverses activités qu'ils réalisent afin de mieux sensibiliser chaque citoyen aux droits de l'homme et d'améliorer sa compréhension des questions s'y rapportant. UN 191- تضطلع أجهزة حقوق الإنسان التابعة لوزارة العدل بأنشطة متنوعة لتحسين وعي كل مواطن بحقوق الإنسان وفهمه لها من خلال وسائط الإعلام المختلفة.
    Les campagnes d'action publique menées par divers supports ont donné la priorité, entre autres, aux questions de la paternité et de la maternité responsable, au partage des tâches domestiques au sein de la famille, à la non-violence et à l'éducation sexuelle. UN وقد منحت حملات المصلحة العامة التي أجريت من خلال وسائط الإعلام المختلفة الأولوية لقضايا من قبيل تحمل أعباء الأبوة والأمومة بجد ومسؤولية، وتقاسم الأعمال المنزلية في الأسرة، ونبذ العنف، والتربية الجنسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد