À cela il a été répondu que le transporteur ne savait pas nécessairement à l'avance quels modes de transport il utiliserait. | UN | وردّا على ذلك، ذُكر أن الناقل قد لا يكون على علم مسبق بما سيستخدمه من وسائط نقل. |
∙ Prendre en considération l'ensemble des avantages et des coûts, y compris les incidences sur l'environnement, dans l'évaluation des différents modes de transport; | UN | ● وضع جميع المنافع والتكاليف في الاعتبار بما في ذلك اﻵثار البيئية لتقييم وسائط نقل مختلفة؛ |
Notant que les chargeurs et les transporteurs ne bénéficient pas d'un régime universel contraignant pour l'exécution des contrats de transport maritime dans lequel sont également utilisés d'autres modes de transport, | UN | وإذ تلاحظ عدم وجود نظام عالمي ملزم للشاحنين والناقلين يدعم تنفيذ عقود النقل البحري التي تشمل وسائط نقل أخرى، |
Les entreprises à forte intensité de main-d'oeuvre nécessitent des moyens de transport bon marché. | UN | ومباشرو اﻷعمال الحرة القائمة على كثافة العمل بحاجة إلى وسائط نقل رخيصة. |
Il conviendrait de s'attacher tout particulièrement à ce que la brigade puisse disposer à bref délai de moyens de transport appropriés. | UN | وينبغي الحرص بوجه خاص على ضمان توافر وسائط نقل كافية للواء خلال فترة وجيزة. |
* Promotion des transports en commun et modification de la répartition modale pour le transport du fret | UN | * تشجيع النقل العام والتحولات في وسائط نقل البضائع |
Notant que les chargeurs et les transporteurs ne bénéficient pas d'un régime universel contraignant pour l'exécution des contrats de transport maritime dans lequel sont également utilisés d'autres modes de transport, | UN | وإذ تلاحظ أن الشاحنين والناقلين محرومون من وجود نظام عالمي ملزم يدعم إعمال عقود النقل البحري التي تشمل وسائط نقل أخرى، |
iii) Nombre de pays indiquant qu'ils ont adopté des politiques et des plans pour encourager l'utilisation de modes de transport écologiques; | UN | `3 ' عدد البلدان التي تذكر أنها اعتمدت سياسات وخطط لتشجيع الحركة المرورية على التحول إلى وسائط نقل سليمة من الناحية البيئية؛ |
Les subventions aux usagers ne devraient être accordées que lorsqu'elles se justifient pour réduire la pauvreté, améliorer l'accès des groupes désavantagés, promouvoir des modes de transport plus acceptables du point de vue de l'environnement ou compenser les subventions existantes, en faveur de modes de transport plus acceptables à long terme du point de vue de l'environnement. | UN | ولا ينبغي تقديم إعانات الدعم للمستعملين إلا بعد وجود مسوغ لها من أجل تخفيف وطأة الفقر أو تحسين إمكانية الوصول إلى الفئات المحرومة أو التشجيع على الأخذ بوسائط نقل أكثر استدامة من الناحية البيئية؛ أو للتعويض عن إعانات الدعم القائمة حاليا من أجل وسائط نقل أقل استدامة من الناحية البيئية. |
Les pouvoirs publics devront se préoccuper plus précisément des impacts écologiques négatifs du trafic automobile et aérien, et prendre des mesures pour que le développement du tourisme privilégie les modes de transport non polluants. | UN | وبوجه خاص، ينبغي للحكومات أن تولي اهتماما خاصا للتأثيرات البيئية السلبية لحركة السفر البري والجوي وأن تتخذ خطوات لكفالة أن تتضمن تنمية السياحة وسائط نقل غير مضرة بالبيئة. |
Leur promotion aurait des incidences sur le développement de services de transport multimodal compétitifs en matière de transports transocéaniques, ainsi que dans d'autres modes de transport dont les services de desserte et le trafic côtier ou le trafic à courte distance. | UN | وسيكون لتعزيز هذه القضايا أثر على تعزيز خدمات النقل المتعدد الوسائط القادرة على المنافسة في ميدان النقل البحري الطويل المدة، وفي وسائط نقل أخرى مثل خدمات المواصلات الفرعية والطرق التجارية الساحلية أو القصيرة المدة. |
Une restructuration des systèmes de transport visant à promouvoir de nouveaux modes de transport plus rationnels contribuera certes pour beaucoup à réduire les problèmes écologiques mais nécessitera aussi une série d'interventions plus complexes. | UN | وستسهم التغييرات الحادثة في هيكل شبكات النقل لتشجيع التحول الى وسائط نقل أكفأ مساهمة كبيرة في التقليل من المشاكل البيئية، غير أنها ستستلزم اتخاذ مجموعة أعقد من إجراءات السياسة العامة. |
Des réductions supplémentaires de la consommation d'énergie sont possibles grâce à l'utilisation de véhicules de dimensions plus réduites, à la modification des modes d'utilisation des sols, des systèmes de transport, des caractéristiques de la mobilité et des modes de vie et à l'adoption de modes de transport consommant moins d'énergie. | UN | ويمكن زيادة الحد من استهلاك الوقود من خلال استخدام سيارات أصغر حجماً وتعديل نظم استخدام اﻷراضي ونظم النقل وأنماط الحراكة وأساليب العيش، والانتقال الى استخدام وسائط نقل أقل كثافة في استعمال الطاقة. |
La stratégie < < Évoluer > > désigne le passage à des modes de transport plus écologiques. | UN | وتمثل استراتيجية " التحول " عملية الانتقال إلى وسائط نقل تراعي البيئة بدرجة أكبر. |
L'adoption de modes de transport plus propres s'imposait. | UN | 14 - وبرزت الحاجة إلى التحول إلى استخدام وسائط نقل أنظف. |
L'expédition de certains matériaux de construction faisait intervenir une combinaison de moyens de transport, ce qui a retardé l'assemblage. | UN | وتطلَّب الأمر الاستعانة بعدة وسائط نقل لشحن مكونات معينة من مواد البناء، مما أدى بدوره إلى التأخر في تجميعها. |
L'accès à des moyens de transport peu onéreux et fiables reste la principale difficulté pour les personnes âgées dans les zones rurales. | UN | ويبقى توافر وسائط نقل معقولة التكلفة ويمكن الاعتماد عليها التحدي الرئيسي الذي يواجهه المسنون في الأرياف. |
Les armes sous contrôle douanier sont transportées dans des emballages spéciaux ou dans des moyens de transport auxquels les services douaniers ont apposé des scellés ou des plombs. | UN | والأسلحة الخاضعة لنظام جمركي تُنقل وتُشحن في حاويات خاصة، أو عن طريق وسائط نقل تقوم بختمها أو إقفالها الهيئات الجمركية. |
Ce nombre est inférieur aux prévisions en raison de contraintes d'ordre logistique et aussi de l'absence d'un lieu d'accueil et du manque de moyens de transport. | UN | وقد نجم الانخفاض في عدد حلقات العمل عن القيود اللوجستية التي تشمل عدم توفر مكان لعقدها وعدم توفر وسائط نقل. |
Des centres spécialisés de réadaptation et le transport vers les centres sanitaires et dentaires sont organisés dans tout le pays à l'intention des personnes handicapées. | UN | ويجري أيضا بناء مراكز تأهيل متخصصة، وتوفير وسائط نقل من أجل الوصول إلى الرعاية الصحية ومراكز طب الأسنان للأشخاص ذوي الإعاقة على الصعيد الوطني. |
Il conviendrait, en autres, d'associer des politiques de prix ciblant les conducteurs à une amélioration des transports publics afin d'encourager un passage modal de la voiture à un mode de transport plus durable. | UN | فينبغي أن يشمل ذلك الجمع بين سياسات التسعير الموجهة لمستخدمي السيارات وإدخال تحسينات على سبل النقل العام لتشجيع إحداث تحول في وسائط النقل من السيارات إلى وسائط نقل أكثر استدامة. |
La bicyclette est le moyen de transport qui possède de loin le plus haut rendement énergétique et que les populations urbaines pauvres peuvent le plus facilement s'acheter. | UN | والدراجة هي أكثر وسائط نقل الركاب كفاءة من حيث الطاقة وأقلها ثمنا بالنسبة لفقراء الحضر. |