─ des moyens plus efficaces d'assurer le libre acheminement de l'aide humanitaire. | UN | ـ اتباع وسائل أكثر فعالية لضمان تسليم المعونة الانسانية دون إعاقة. |
Il est nécessaire de trouver des moyens plus efficaces pour la coordination des efforts dans le domaine des retours et des restitutions de biens culturels. | UN | ومن الضروري إيجاد وسائل أكثر فعالية لتنسيق الجهود في مجال إعادة الممتلكات الثقافية وردها. |
Nous devons identifier des moyens plus efficaces de remplir ces engagements. | UN | بل يلزم أن نحدد وسائل أكثر فعالية لتحقيق تلك الالتزامات. |
Il lui faudra se doter de moyens plus efficaces pour leur prévention en recourant sans doute davantage aux recherches sur la paix, les causes des violences et des conflits. | UN | وينبغي أن تتوفر لها وسائل أكثر فعالية لمنع هذه الصراعات، وأن تلجأ بتواتر أكبر إلى إجراء الأبحاث بشأن السلام، وأسباب الصراعات والعنف، تحقيقا لتلك الغاية. |
Peutêtre qu'une meilleure utilisation et un meilleur partage des ressources, de nature à améliorer la vie des gens, seraient un moyen plus efficace d'éliminer le terrorisme. | UN | وربما يكون الاستخدام والاقتسام الأفضل للموارد من أجل تحسين حياة الشعوب وسائل أكثر فعالية في القضاء على الإرهاب. |
Le Comité consultatif estime qu'il faut un système plus efficace de collecte et de diffusion des informations, tout en récusant l'idée selon laquelle le recours à de nouvelles technologies exige implicitement des moyens supplémentaires. | UN | وتعتقد اللجنة أن من الضروري إيجاد وسائل أكثر فعالية لجمع المعلومات وتعميمها، وأنه لا ينبغي افتراض أن توافر قدرة إضافية شرط ضمني لاستخدام التكنولوجيا الجديدة. |
j) Adoption au sein de l'Organisation des Nations Unies de méthodes plus efficaces de promotion et de défense des droits de l'homme, notamment en prévenant les violations de ces droits dans le monde entier et en éliminant les obstacles à leur exercice intégral; | UN | (ي) اعتماد وسائل أكثر فعالية داخل الأمم المتحدة للنهوض بحقوق الإنسان وحمايتها بعدة طرق من بينها منع انتهاكات حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم وتذليل العقبات التي تعترض إعمال حقوق الإنسان بالكامل؛ |
Le Haut Commissariat renforce ses capacités en matière d'évaluation en temps réel et met au point des moyens plus efficaces pour faire en sorte que les recommandations contenues dans les rapports d'évaluation soient prises en considération dans les activités de planification et de programmation. | UN | وتعكف المفوضية على تعزيز قدرتها على إجراء التقييم الآني، وتطوير وسائل أكثر فعالية لمراعاة توصيات التقارير التقييمية في عمليتي التخطيط والبرمجة. |
Je regrette de dire que, outre la nécessité de vaincre le terrorisme, cette instance doit également trouver des moyens plus efficaces de lutter contre un génocide parrainé ou toléré par un gouvernement. | UN | وآسف أن أقول إن هذه الهيئة، بالإضافة إلى العمل من أجل دحر الإرهاب، يجب أن تجد وسائل أكثر فعالية لمكافحة الإبادة الجماعية التي ترعاها الحكومات أو تتحملها. |
L'Australie demande instamment à tous les États de demeurer fermement engagés dans tous les efforts qui sont déployés à l'échelle internationale et d'envisager de concevoir des moyens plus efficaces pour relever les nouveaux enjeux en matière de sécurité que connaît le monde d'aujourd'hui. | UN | وتحث أستراليا جميع الدول على المشاركة الحميمة في كامل نطاق الجهود الدولية، وأن تُقبل بعقل مفتوح على صياغة وسائل أكثر فعالية للتصدي للتحديات الأمنية الجديدة التي تواجهها. |
Ces deux situations montrent que le Conseil de sécurité se doit de trouver des moyens plus efficaces de protéger les populations civiles contre les violences physiques et sexuelles. | UN | وتدلل هاتان الحالتان على ضرورة أن يعمد مجلس الأمن إلى تحديد وسائل أكثر فعالية لحماية السكان المدنيين من العنف البدني والجنسي. |
Il a recommandé à Djibouti d'envisager des moyens plus efficaces pour garantir que la pension alimentaire soit versée pour les enfants, tels que l'application automatique du système de versement des pensions alimentaires et des mécanismes de médiation locale. | UN | وأوصت اللجنة جيبوتي بالتفكير في وسائل أكثر فعالية للحصول على نفقة الأطفال، كالتنفيذ التلقائي لنظام النفقة وآليات الوساطة المحلية. |
Des approches qui permettraient de maximiser les bienfaits climatiques de l'élimination des HCFC dans le secteur de l'entretien du matériel de réfrigération avaient également été envisagées, mais il fallait auparavant s'accorder sur des moyens plus efficaces pour y parvenir. | UN | كما جرى النظر في طرق تعظيم الفوائد المناخية العائدة على التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في قطاع صيانة التبريد، رغم أنه يتعين الاتفاق على وسائل أكثر فعالية لتعظيم الفوائد المناخية في قطاع صيانة التبريد. |
L'un de ses objectifs est de rechercher des moyens plus efficaces de mettre en œuvre le Protocole II modifié en ce qui concerne les MAMAP. | UN | وأضاف أن أحد أهدافها هو البحث عن وسائل أكثر فعالية لتنفيذ البروتوكول الثاني المعدَّل فيما يتعلق بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد. |
Dans le cadre de leurs efforts pour trouver des moyens plus efficaces de prévenir ces scandales, les États fédérés de Micronésie ont l'honneur de présider les négociations qui ont lieu en ce moment au sein du groupe du Forum, au sujet de l'élaboration d'un traité régional interdisant de faire franchir les frontières à tous les déchets dangereux. | UN | وكجزء من تفانينا ﻹيجاد وسائل أكثر فعالية لمنع حدوث هذه الاعتداءات اﻷثيمة، تشرفت ولايات ميكرونيزيا الموحدة برئاسة المفاوضات الجارية في إطار مجموعة المحفل بغية إبرام معاهدة إقليمية تحظر نقل جميع النفايات الخطيرة عبر الحدود الوطنية. |
L'exemple de la Libye démontre une fois de plus la nécessité de doter l'AIEA de moyens plus efficaces en vue de détecter toute activité nucléaire clandestine, en particulier via l'adoption de protocoles additionnels. | UN | وأعلنت أن الحالة الليبية هي دليل جديد علي أهمية إعطاء الوكالة الدولية للطاقة الذرية وسائل أكثر فعالية للكشف عن الأنشطة النووية السرية، وبالأخص عن طريق البروتوكولات الإضافية. |
L'exemple de la Libye démontre une fois de plus la nécessité de doter l'AIEA de moyens plus efficaces en vue de détecter toute activité nucléaire clandestine, en particulier via l'adoption de protocoles additionnels. | UN | وأعلنت أن الحالة الليبية هي دليل جديد علي أهمية إعطاء الوكالة الدولية للطاقة الذرية وسائل أكثر فعالية للكشف عن الأنشطة النووية السرية، وبالأخص عن طريق البروتوكولات الإضافية. |
La CCDH tient à marquer sa compréhension pour la volonté du législateur de se doter de moyens plus efficaces pour lutter contre la criminalité organisée et prévenir les actes terroristes. | UN | وتتفهم اللجنة الاستشارية رغبة المشرّع في وضع وسائل أكثر فعالية تحت تصرفه لمكافحة الجريمة المنظمة ومنع الأعمال الإرهابية. |
M. Teshome (Éthiopie) dit que l'annulation et la réduction de la dette pisqu'elles sont plus prévisibles que l'aide bilatérale, constituent un moyen plus efficace de financer le développement. | UN | 29 - السيد تيشومي (إثيوبيا): قال إنه نظرا لأن إلغاء وتخفيض الديون أمر يمكن التنبؤ به أكثر من التنبؤ بالمعونة الثنائية، فإن ذلك يتيح وسائل أكثر فعالية لتمويل التنمية. |
Le Comité estime qu'il faut un système plus efficace de collecte et de diffusion des informations, tout en récusant l'idée selon laquelle le recours à de nouvelles technologies exige implicitement des moyens supplémentaires. | UN | وتعتقد اللجنة أن من الضروري إيجاد وسائل أكثر فعالية لجمع المعلومات وتعميمها، وأنه لا ينبغي افتراض أن توافر قدرة إضافية شرط ضمني لاستخدام التكنولوجيا الجديدة. |
< < j) Adoption au sein de l'Organisation des Nations Unies de méthodes plus efficaces en vue de promouvoir et de défendre les droits de l'homme, notamment en prévenant les violations de ces droits dans le monde entier et en éliminant les obstacles à leur exercice intégral ; | UN | " (ي) اعتماد وسائل أكثر فعالية داخل الأمم المتحدة للنهوض بحقوق الإنسان وحمايتها بعدة طرق من بينها منع انتهاكات حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم وتذليل العقبات التي تعترض إعمال حقوق الإنسان بالكامل؛ |