On a élaboré des programmes et projets visant à renforcer les capacités des acteurs de l'économie populaire et solidaire, à créer pour eux des espaces d'échanges, comme des foires ouvertes à tous, et à leur donner accès, entre autres, aux moyens de production et aux ressources financières. | UN | ووضعت برامج ومشاريع لبناء قدرات تلك العناصر، وفتح باب الوصول إلى وسائل الإنتاج من موارد مالية وما إلى ذلك. |
Rechercher les meilleures pratiques pour le développement, grâce aux applications spatiales, de moyens de production dans les domaines industriel et agricole. | UN | :: إيجاد أفضل الممارسات في سبيل تطوير وسائل الإنتاج الصناعي والزراعي باستخدام التطبيقات الفضائية. |
Les droits économiques des femmes et leur accès aux moyens de production | UN | الحقوق الاقتصادية للمرأة وإمكانية وصولها إلى وسائل الإنتاج |
Il n'y a ni chômage ni chômage à temps partiel en République populaire démocratique de Corée, où les moyens de production appartiennent au peuple. | UN | ولا توجد بطالة أو شبه بطالة على الإطلاق في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية حيث يمتلك الشعب وسائل الإنتاج. |
Un de ses principaux problèmes est la propriété des moyens de production. | UN | وتعد مشكلة امتلاك وسائل الإنتاج واحدة من المشاكل الرئيسية التي يعانون منها. |
En outre, le Programme pour les familles productives a commencé à permettre à des projets individuels et communautaires de disposer de leurs propres moyens de production. | UN | كذلك بدأ العمل بمشروع الأسر المنتجة وذلك بتمليك وسائل الإنتاج للمشروعات الصغيرة بصورة فردية أو جماعية. |
Les populations déplacées et les petits agriculteurs sont notamment confrontés aux difficultés d'accès à la terre et au manque de moyens de production. | UN | وتشمل التحديات التي يواجهها السكان المشردون وصغار المزارعين فقدان وسائل الإنتاج وصعوبة الحصول على أراض. |
Son gouvernement s'emploie à garantir la mobilité sociale et l'accès de chacun aux moyens de production. | UN | وتسعي حكومته إلى ضمان الحراك الاجتماعي وتوفير إمكانية الحصول على وسائل الإنتاج للجميع. |
Droit aux moyens de production agricole | UN | الحق في الحصول على وسائل الإنتاج الزراعي |
Le principal problème réside dans le fait que les femmes pauvres des régions rurales n'ont pas accès aux moyens de production générant des revenus. | UN | وتتمثل المشكلة الرئيسية في أن المرأة الريفية الفقيرة لا يمكنها الحصول على وسائل الإنتاج المدرة للدخل. |
Par exemple, il a fallu identifier, inventorier et surveiller en permanence l'ensemble des éléments et sous-systèmes de chaque type de vecteur ainsi que des moyens de production et d'essai associés. | UN | وشمل ذلك على سبيل المثال تحديد جميع الأجزاء والنظم الفرعية لكل نوع من أنواع منظومات الإيصال وجردها ومراقبتها بشكل مستمر، إضافة إلى وسائل الإنتاج والاختبار المرتبطة بها. |
Amélioration du niveau de vie des familles pauvres par une aide à l'acquisition de moyens de production simples; | UN | - تحسين المستوى المعيشي للأسرة الفقيرة عن طريق مساعدتها على امتلاك وسائل الإنتاج البسيطة؛ |
La législation doit permettre de contrôler que les moyens de production sont largement démocratisés, de sorte que la société puisse établir une relation active et créative avec l'information. CARTE Nº 3 Sites du patrimoine culturel et historique | UN | فيتعين أن تفرض التشريعات قيودا لضمان انتشار آليات وسائل الإنتاج على نحو ديمقراطي لصنع مجتمع قادر على بناء علاقة نشطة وابتكارية في مجال المعلومات. |
Le profit, l'efficacité et la productivité ne devaient pas être les objectifs prioritaires du développement, car ils faisaient des individus de simples moyens de production et n'amélioraient pas toujours leur bien-être. | UN | وقال إن الربح والكفاءة والإنتاجية لا ينبغي أن تكون هي الأهداف الأساسية للتنمية حيث تحصر الناس في وسائل الإنتاج دون تحسين رفاههم في جميع الأحيان. |
- Attester de l'arrêt des moyens de production dédiés jusqu'à leur démantèlement ou leur reconversion à des fins civiles; | UN | - التصديق على وقف وسائل الإنتاج المخصصة إلى أن يتم تفكيكها أو تحويلها للأغراض المدنية؛ |
Cette épargne revêt des formes diverses, qu'il s'agisse de l'investissement net en équipement et autres moyens de production ou de l'investissement en formation et en éducation. | UN | ويمكن لهذه المدخرات أن تتخذ أشكالا مختلفة، من الاستثمار في الآلات وغيرها من وسائل الإنتاج إلى الاستثمار في التعلم والتعليم. |
:: L'impossibilité, pour les entreprises mixtes à capitaux étrangers basées à Cuba, d'accéder au marché américain pour importer des moyens de production et pour exporter; | UN | :: استحالة وصول الشركات التي لها مقر في كوبا، سواء المختلطة منها أو الممولة برؤوس أموال أجنبية، إلى الأسواق الأمريكية لاستيراد وسائل الإنتاج وللتصدير. |
Il s'agit de stimuler le développement durable dans le contexte de la crise mondiale, dans le cadre de divers programmes destinés à aider, pendant cinq ans, 80 000 familles rurales à accéder aux moyens de production. | UN | ويتعين تحفيز التنمية المستدامة في سياق الأزمة العالمية، من خلال مختلف البرامج التي ترمي إلى أن تساعد خلال خمس سنوات 000 80 عائلة ريفية، على اقتناء وسائل الإنتاج. |
Le renforcement des moyens de production des populations concernées; | UN | تعزيز وسائل الإنتاج للسكان المعنيين؛ |
La pauvreté est fortement aggravée par le fait de priver la population palestinienne de tout moyen de production. | UN | وهذا يؤدي إلى تفاقم خطير في حالة الفقر نتيجة لحرمان الشعب الفلسطيني من جميع وسائل الإنتاج. |
< < Équipements d'assistance à la production > > : équipements et logiciels conçus spécialement, intégrés dans les installations servant au < < développement > > ou à une ou plusieurs phases de la < < production > > . | UN | ' ' وسائل الإنتاج`` يقصد بها المعدات و ' ' البرامج`` المصممة خصيصا لها والمدمجة في المنشآت المخصصة ' ' للتطوير``، أو لمرحلة أو أكثر من مراحل ' ' الإنتاج``. " البرامج الحاسوبية`` |