ويكيبيديا

    "وسائل التواصل الاجتماعي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les médias sociaux
        
    • les réseaux sociaux
        
    • des médias sociaux
        
    • des réseaux sociaux
        
    • aux médias sociaux
        
    • de réseaux sociaux
        
    les médias sociaux sont également utilisés pour sensibiliser les ressortissants des pays en développement. UN وتستخدم أيضا وسائل التواصل الاجتماعي للتواصل مع مواطني البلدان النامية.
    Articles et messages diffusés sur le Web et dans les médias sociaux UN مقالة على الإنترنت ومشاركة في وسائل التواصل الاجتماعي
    Les stratégies de communication étant un moyen d'accroître l'efficacité des autorités de la concurrence, il importait de ne pas négliger les médias sociaux. UN وبما أن استراتيجيات الاتصال وسيلة لزيادة فعالية وكالة المنافسة، من المهم مواكبة وسائل التواصل الاجتماعي.
    Articles sur le Web et messages dans les réseaux sociaux UN مقالا إلكترونيا ومشاركة منشورة في وسائل التواصل الاجتماعي
    Contenus Web et affichage sur les réseaux sociaux UN مقالاً على شبكة الإنترنت ومشاركة في وسائل التواصل الاجتماعي
    Articles sur le Web et messages des médias sociaux UN مقالا على شبكة الإنترنت ومشاركات في وسائل التواصل الاجتماعي
    des réseaux sociaux très populaires. Open Subtitles نستطيع اختراق وسائل التواصل الاجتماعي شهيرة جداً
    Néanmoins, les médias sociaux peuvent être préjudiciables lorsqu'ils servent à diffuser l'intolérance, la haine et l'extrémisme. UN ومع ذلك فإن وسائل التواصل الاجتماعي يمكن أن تكون ضارة عندما يتم استخدامها لنشر التعصُّب والكراهية والتطرُّف.
    Elles avaient, dans ce cadre, accordé une attention toute particulière aux résidents suisses qui défendaient et appuyaient des extrémistes violents dans les médias sociaux. UN وأولي اهتمام خاص للأفراد المقيمين في سويسرا الذين يدافعون عن التطرف المتسم بالعنف ويؤيدونه عبر وسائل التواصل الاجتماعي.
    La présence sur les médias sociaux a été accrue. UN وتزايد استغلال أدوات وسائل التواصل الاجتماعي.
    Bloquez tout les médias sociaux, alimentation par satellite, effacez les disques durs. Open Subtitles عطلي جميع وسائل التواصل الاجتماعي ، الأقمار الصناعية التابعة للسلطات أمسحي محركات التخزين
    Il est proposé de créer une tribune publique ouverte faisant appel aux technologies modernes, y compris les médias sociaux, pour permettre à tous les États de présenter leurs candidats potentiels ou pressentis pour siéger dans les organes conventionnels. UN يقضي هذا الاقتراح بتكريس حيـز عام متاح لجميع الدول الأطراف لتقديم مرشحيها المحتملين لعضوية لهيئات المعاهدات، باستخدام التقنيات الحديثة بما في ذلك وسائل التواصل الاجتماعي.
    Les contenus affichés par les élèves sur les médias sociaux de l'établissement sont aussi de plus en plus sous surveillance et, dans certains cas, des enfants ont été exclus pour avoir affiché des critiques de leur établissement. UN وكذلك فإن الرسائل التي يسجلها الطلاب عبر وسائل التواصل الاجتماعي تخضع للتمحيص بصورة متزايدة وفي بعض الحالات تم فصل أطفال لقيامهم بنشر انتقادات لمدرستهم.
    Il mobilisera les médias sociaux et les blogueurs pour assurer la couverture mondiale des manifestations et favoriser les interactions à moindre coût. UN وستقوم بتعبئة وسائل التواصل الاجتماعي وأصحاب المدونات الإلكترونية من أجل تشجيع التغطية العالمية والتفاعل خلال هذه المناسبات بطريقة فعالة من حيث التكلفة.
    Articles sur Internet et messages sur les réseaux sociaux UN مقالة على شبكة الإنترنت ومشاركة في وسائل التواصل الاجتماعي
    Le PNUE peut également utiliser les réseaux sociaux et les nouvelles technologies de l'information pour favoriser une plus large participation. UN ويجوز أن يستخدم البرنامج أيضا وسائل التواصل الاجتماعي وتكنولوجيا المعلومات الجديدة لتعزيز المشاركة الأوسع نطاقاً.
    Une étude est en cours pour mettre au point des méthodes propres à empêcher que les réseaux sociaux ne soient utilisés par les terroristes à des fins de recrutement. UN وهناك دراسة جارية لتطوير وسائل لمنع استخدام وسائل التواصل الاجتماعي في تجنيد الإرهابيين.
    L'utilisation accrue des médias sociaux pourrait aussi créer un déséquilibre linguistique dans les contenus. UN كما أن التوسع في استعمال وسائل التواصل الاجتماعي يمكن أن يخل بالتوازن في توليد المحتوى بلغات مختلفة.
    Il encourage également le gouvernement à jouer un rôle proactif dans le développement d'un journalisme responsable et éthique et l'utilisation réfléchie des médias sociaux. UN كذلك يشجع الحكومة على أداء دور استباقي في جعل الصحافة واستخدام وسائل التواصل الاجتماعي يتسمان بالمسؤولية والأخلاقية.
    Mais je reste éloignée des médias sociaux. Open Subtitles ولكني بقيتُ خارج وسائل التواصل الاجتماعي.
    Le rôle des réseaux sociaux dans l'action parlementaire est un aspect relativement nouveau. UN 93 - وهناك جانب جديد نسبيا هو دور وسائل التواصل الاجتماعي في الأنشطة البرلمانية.
    En outre, le HCR a eu de plus en plus recours aux médias sociaux pour diffuser une information sur les questions relatives à l'apatridie. IV. Perspectives UN وبالإضافة إلى ذلك، استخدمت المفوضية بشكل متزايد وسائل التواصل الاجتماعي لنشر معلومات عن قضايا انعدام الجنسية.
    Pas de réseaux sociaux à table. - Junior, passe la sauce piquante. Open Subtitles لا أحب استخدام وسائل التواصل الاجتماعي على الطاولة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد