ويكيبيديا

    "وسائل تحسين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • moyens d'améliorer
        
    • moyen d'accroître le
        
    • améliorer le
        
    La deuxième partie, constituée par le programme 6, est axée sur les moyens d'améliorer l'action internationale par les statistiques et la coopération technique. UN ويركز الجزء الثاني، المؤلف من البرنامج ٦، على وسائل تحسين اﻹجراءات الدولية من خلال وضع الاحصاءات والتعاون التقني.
    Il importe au plus haut point que les mineurs eux-mêmes soient associés à l'élaboration des moyens d'améliorer la prévention des accidents du travail et des maladies professionnelles. UN ومما يتسم بأهمية كبرى إشراك عمال المناجم صغيرة النطاق أنفسهم في استحداث وسائل تحسين السلامة والصحة المهنية.
    Il serait bon qu'un prochain rapport aborde ce sujet et fasse des recommandations sur les moyens d'améliorer le sort des enfants. UN وأضاف أنه يحسن أن يعالج التقرير القادم هذا الموضوع وأن يتضمن توصيات بشأن وسائل تحسين مصير الأطفال.
    * moyens d'améliorer l'accès à l'information commerciale, en particulier dans le cas des petits producteurs; UN :: وسائل تحسين إمكانية الحصول على المعلومات السوقية ولا سيما لصالح صغار المنتجين؛
    On a aussi souligné que la ra-tionalisation de la répartition des ressources n'était pas un objectif fondamental mais plutôt un moyen d'accroître le rendement des services de conférence et que par conséquent il ne pouvait figurer comme objectif dans le plan à moyen terme. UN وأشير إلى أن ترشيد عملية تخصيص الموارد ليس هدفا أساسيا، بل يشكل إحدى وسائل تحسين كفاءة خدمات المؤتمرات، ولذلك فإنه لا يمكن أن يكون هدفا في الخطة المتوسطة الأجل.
    Il serait donc tout à fait opportun de se donner de nouvelles occasions de réfléchir sur les moyens d'améliorer les relations entre la CDI et les États. UN ومن الجدير بالترحيب إذن أن يتم توفير مزيد من الفرص للتفكير بشأن وسائل تحسين علاقة اللجنة بالدول.
    iv) Étude et analyse des moyens d'améliorer la coopération internationale pour l'utilisation de la biotechnologie à des fins pacifiques. UN `4` مناقشة وبحث وسائل تحسين التعاون الدولي في استخدام التكنولوجيا الأحيائية في الأغراض السلمية.
    Parmi ces mesures figurent notamment les moyens d'améliorer la mobilisation des ressources intérieures et de créer des emplois. UN وينبغي لهذه الإجراءات أن تشمل وسائل تحسين تعبئة الموارد المحلية وزيادة فرص التشغيل.
    Nous sommes heureux de relever que des progrès considérables ont également été réalisés dans la recherche de moyens d'améliorer les méthodes de travail du Conseil de sécurité. UN ويسعدنا أن نلاحظ أن تقدما ملحوظا قد تحقق في البحث عن وسائل تحسين أساليب عمل مجلس الأمن.
    Enfin, l'orateur demande à la Cinquième Commission d'examiner, dans le cadre de consultations officieuses, les moyens d'améliorer les méthodes de travail du CPC. UN وأخيراً، فقد دعا اللجنة الخامسة إلى أن تنظر في مشاورات غير رسمية في وسائل تحسين طرائق عمل لجنة البرنامج والتنسيق.
    Le Centre a également convoqué à Buenos Aires une réunion d’experts de toutes les régions pour examiner les moyens d’améliorer la coopération internationale en matière de lutte contre la corruption. UN وعقد المركز أيضا اجتماعا لخبراء من جميع المناطق في بيونس آيرس للنظر في وسائل تحسين التعاون الدولي إزاء ظاهرة الفساد.
    Elle a permis à des femmes du monde entier d'échanger leurs points de vue sur les moyens d'améliorer la condition féminine dans un esprit de solidarité et de coopération. UN كما سمح للنساء في العالم أجمع بتبادل وجهات نظرهن بشأن وسائل تحسين مركز المرأة انطلاقا من روح التعاون والتضامن.
    Le Parlement a entrepris d'étudier les moyens d'améliorer la condition de la femme dans tous les domaines, en particulier pour ce qui est de la réalisation des droits. UN وقد شرع البرلمان في دراسة وسائل تحسين أحوال المرأة في كافة الميادين، لا سيما فيما يتعلق بإعمال حقوقها.
    Le fossé toujours plus large entre riches et pauvres ne saurait détourner la communauté mondiale de l'obligation collective de chercher des moyens d'améliorer le sort de l'humanité. UN وقال إن الفجوة ما زالت واسعة جدا بين اﻷغنياء والفقراء ولا يمكن لها أن تغير أنظار المجتمع الدولي بشأن التزامه الجماعي في البحث عن وسائل تحسين مصير اﻹنسانية.
    Il faut également examiner les moyens d'améliorer l'infrastructure sociale du pays en question, celle-ci couvrant des domaines tels que l'éducation de base, la formation professionnelle et la santé. UN ويجب أيضا دراسة وسائل تحسين الهياكل اﻷساسية الاجتماعية للبلدان موضوع البحث، وأن يشمل ذلك مجالات مثل التعليم اﻷساسي، والتدريب الفني والصحة.
    1. Prend note du fait que la Commission de la fonction publique internationale a l'intention de présenter en 1998 un rapport sur la représentation des femmes, dans lequel elle proposera des moyens d'améliorer la situation; UN ١ - تحيط علما باعتزام لجنة الخدمة الدولية تقديم تقرير عن تمثيل المرأة في عام ١٩٩٨ يشمل وسائل تحسين الحالة؛
    1. Prend note du fait que la Commission a l'intention de présenter en 1998 un rapport sur la représentation des femmes, dans lequel elle proposera des moyens d'améliorer la situation; UN ١ - تحيط علما باعتزام لجنة الخدمة الدولية تقديم تقرير في عام ١٩٩٨، عن تمثيل المرأة يشمل وسائل تحسين الحالة؛
    La MICIVIH, tout particulièrement, a fourni une assistance technique très utile aux autorités haïtiennes dans la mise en place des moyens d'améliorer la situation des droits de l'homme dans le pays, raison pour laquelle le Président Préval a demandé la poursuite de cette opération. UN وقد قامت البعثة المدنية الدولية في هايتي، بصفة خاصة، بتقديم المساعدة التقنية المفيدة جدا لسلطات هايتي في استخدام وسائل تحسين حالة حقوق اﻹنسان، ولهذا السبب طلب الرئيس بريفال تمديد العملية.
    Enfin, les modes de financement des activités opérationnelles ont certes changé au cours des 10 dernières années, mais ce n'est pas dans le cadre de l'examen triennal des orientations qu'il faut rechercher des moyens d'améliorer ce financement. UN وأخيرا، لا شك في أن أنماط تمويل اﻷنشطة التنفيذية تغيرت في غضون العقد الماضي، لكن استعراض الاتجاهات الذي يتم كل ثلاث سنوات ليس إطارا للبحث عن وسائل تحسين التمويل.
    On a aussi souligné que la ra-tionalisation de la répartition des ressources n'était pas un objectif fondamental mais plutôt un moyen d'accroître le rendement des services de conférence et que par conséquent il ne pouvait figurer comme objectif dans le plan à moyen terme. UN وأشير إلى أن ترشيد عملية تخصيص الموارد ليس هدفا أساسيا، بل يشكل إحدى وسائل تحسين كفاءة خدمات المؤتمرات، ولذلك فإنه لا يمكن أن يكون هدفا في الخطة المتوسطة الأجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد