ويكيبيديا

    "وسائل تقنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des moyens techniques
        
    • de moyens techniques
        
    • les moyens techniques
        
    • des outils techniques
        
    • des aides techniques
        
    • moyen technique
        
    Il faudra également trouver des moyens techniques pour la vérification de l'uranium fortement enrichi utilisé dans le domaine naval militaire. UN وسيتعين أيضاً إيجاد وسائل تقنية فعالة للتحقق فيما يتعلق باليورانيوم العالي التخصيب المستخدم لأغراض عسكرية بحرية.
    Ici encore, aucune nouvelle technique essentiellement nucléaire n'intervient, le fait important étant la place particulière faite désormais dans le monde entier aux opérations de contrôle en coopération par des moyens techniques divers. UN إلا أن التأكيد الجديد الذي يُعطى لضرورة توفر رصد تعاوني على نطاق العالم باستخدام وسائل تقنية مختلفة هو تطور مهم.
    :: des moyens techniques nationaux pour améliorer l'efficacité de la vérification; UN :: وسائل تقنية وطنية لتحسين فعالية التحقق؛ و
    Par ailleurs, l'adoption de moyens techniques nationaux se traduirait par plus de complications que d'avantages et pourrait mettre en question la fiabilité et la validité de la vérification internationale. UN أما التعويل على استحداث وسائل تقنية وطنية فأمر يستتبع من التعقيدات قدرا أكبر من المنافع ويمكن أن يشكك في موثوقية وصلاحية التحقق الدولي.
    les moyens techniques de télémétrie et de télécommande du satellite ont très peu de pouvoir et utilisent l'antenne omnidirectionnelle. UN وهناك وسائل تقنية ذات قدرة منخفضة للقياسات الساتلية عن بعد والتوجيه عن بعد باستخدام منصة هوائية.
    Des efforts devraient également être entrepris pour améliorer l'utilisation des outils techniques susceptibles de favoriser la participation. UN وينبغي أيضاً بذل جهود لتعزيز استخدام وسائل تقنية في المشاركة.
    Les personnes handicapées et autres usagers devraient pouvoir se déplacer sur la voierie sans rencontrer d'obstacle, monter dans des véhicules accessibles bas de plancher, accéder à l'information et à la communication, accéder à des bâtiments construits selon le principe de la conception universelle et y évoluer, en utilisant des aides techniques et une assistance humaine ou animalière si nécessaire. UN وينبغي تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة والمستخدمين الآخرين من التحرك في شوارع خالية من المعوقات، والركوب في مركبات منخفضة الأرضية، والوصول إلى المعلومات ووسائل الاتصال، ودخول المباني المصممة تصميماً عاماً والتحرك داخلها، واستخدام وسائل تقنية مساعِدة والحصول على مساعدة بشرية عند اللزوم.
    Les nouveaux levés géologiques de détail des deux rives, ont été pratiqués à une maille serrée et avec des moyens techniques importants et des méthodes modernes, en particulier l'étude des microflores pour la datation précise des successions stratigraphiques. UN وأجريت عمليات المسح الجيولوجي الجديدة المفصلة للضفتين على مسافات فاصلة قصيرة وباستخدام وسائل تقنية متقدمة وطرق حديثة، ولا سيما دراسات النباتات المجهرية لتعيين تواريخ دقيقة للمتواليات الاستراتغرافية.
    Le Groupe des 21 a déjà exprimé sa préoccupation dans des documents de travail antérieurs sur l'utilisation possible des moyens techniques nationaux (MTN) aux fins de la vérification. UN " لقد سبق لمجموعة اﻟ ١٢ أن أعربت عن قلقها في ورقات عملها السابقة بشأن إمكانية استخدام وسائل تقنية وطنية ﻷغراض التحقق.
    des moyens techniques nationaux pour améliorer l'efficacité de la vérification; UN وسائل تقنية وطنية لتحسين فعالية التحقق؛
    Des pirates hautement compétents consacrent des moyens techniques et financiers considérables à déceler des failles dans les systèmes informatiques et télématiques afin de les exploiter à leurs propres fins. UN ويكرس المهاجمون الذين يتمتعون بقدر كبير من الكفاءة الفنية وسائل تقنية ومالية كبيرة للكشف عن مواطن الضعف في نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، واستغلال تلك النقاط لتحقيق أغراضهم الخاصة.
    161. Des soins médicaux spécialisés requérant des moyens techniques perfectionnés sont dispensés aux niveaux national et régional. UN 161- وتقدم خدمات الرعاية الطبية المتخصصة التي تتطلب وسائل تقنية متطورة على المستوى الوطني والإقليمي.
    Le Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires envisage des moyens techniques nationaux, comme la surveillance par satellite, en tant que mécanisme complémentaire pouvant être utilisé aux fins d'améliorer son régime de vérification. UN وتتوخى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إيجاد وسائل تقنية وطنية، من قبيل الرصد بالسواتل، بوصفها آليات تكميلية يمكن استخدامها لتحسين نظام المعاهدة للتحقق.
    23. Existetil des moyens techniques susceptibles de répondre à la fois aux besoins militaires et aux préoccupations humanitaires? UN 23- هل توجد أي وسائل تقنية لمواجهة المتطلبات العسكرية والشواغل الإنسانية؟
    - Par ailleurs, des moyens techniques importants ainsi que des procédures strictes, rigoureuses et efficaces sont mis en œuvre par la France pour garantir qu'aucune arme ne peut être utilisée sans l'ordre du président de la République. UN - ومن جهة أخرى، وضعت فرنسا وسائل تقنية هامة وإجراءات جدية وصارمة وفعالة من أجل ضمان عدم استعمال أي سلاح دون أمر صادر عن رئيس الجمهورية.
    - Par ailleurs, des moyens techniques importants ainsi que des procédures strictes, rigoureuses et efficaces sont mis en œuvre par la France pour garantir qu'aucune arme ne peut être utilisée sans l'ordre du président de la République. UN - ومن جهة أخرى، وضعت فرنسا وسائل تقنية هامة وإجراءات جدية وصارمة وفعالة من أجل ضمان عدم استعمال أي سلاح دون أمر صادر عن رئيس الجمهورية.
    Il faut noter à cet égard que la directive de l'Union européenne 2000/31/CE oblige la mise à disposition de moyens techniques permettant de corriger de telles erreurs. UN وفي هذا الخصوص تجدر ملاحظة أن توجيه الاتحاد الأوروبي 2000/31/EC يقضي بتوفير وسائل تقنية لتصحيح هذه الأخطاء.
    6. Les interventions fortement accrues sous forme de moyens techniques, financiers et matériels susceptibles de contribuer au renforcement de la sécurité et de l'ordre intérieurs pour l'ensemble des citoyens et des étrangers résidant en permanence ou séjournant temporairement au Burundi. UN ٦ - التدخلات المتزايدة بنسبة كبيرة، في شكل وسائل تقنية ومالية ومادية من شأنها أن تُسهم في تعــزيز اﻷمن والنظام داخــل البلد لكل المواطــنين واﻷجانب المقــيمين بصــورة دائمة أو مؤقتة في بوروندي.
    les moyens techniques et la planification sophistiquée de ces réseaux montrent qu'ils exploitent à leur avantage l'interconnectivité induite par la mondialisation. UN وتظهر ما تستخدمه هذه الشبكات من وسائل تقنية وتخطيط ماهر وحاذق أنها تستغل الترابط بين أطراف عالم تسوده العولمة لما فيه مصلحتها.
    La finalité des diverses techniques actuellement disponibles sur le marché ou en cours d'élaboration est d'offrir les moyens techniques grâce auxquels tout ou partie des fonctions perçues comme caractéristiques d'une signature manuscrite peuvent être remplies dans un contexte électronique. UN وتستهدف التقنيات المختلفة المتاحة حاليا في السوق أو الجاري تطويرها توفير وسائل تقنية تسمح لبعض أو كل الوظائف المحددة بوصفها من خصائص التوقيعات الخطية بأن تؤدى في بيئة إلكترونية.
    Des efforts devraient également être entrepris pour améliorer l'utilisation des outils techniques susceptibles de favoriser la participation. UN وينبغي أيضاً بذل جهود لتعزيز استخدام وسائل تقنية في المشاركة.
    Les personnes handicapées et autres usagers devraient pouvoir se déplacer sans rupture sur la voierie, accéder à des véhicules bas de plancher, accéder à l'information et à la communication, accéder à des bâtiments construits selon le principe de la conception universelle et y évoluer, en utilisant des aides techniques et une assistance humaine ou animalière si nécessaire. UN وينبغي تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة والمستخدمين الآخرين من التحرك في شوارع خالية من العوائق، والركوب في مركبات منخفضة الأرضية، والوصول إلى نظم المعلومات والاتصالات، ودخول المباني المصممة تصميماً عاماً والتحرك داخلها، واستخدام وسائل تقنية مساعِدة والحصول على مساعدة بشرية عند اللزوم.
    Elle pense cependant que pour assurer l'objectivité du régime international de vérification, on s'interdira d'intégrer tout moyen technique national dans le Système de surveillance international et de permettre aux pays de substituer au SSI un moyen technique national leur appartenant. UN ولكنه يعتقد، في الوقت نفسه، بأنه لضمان الموضوعية في نظام التحقق الدولي، يجب عدم السماح بإدخال أي وسائل تقنية وطنية فيه، وعدم السماح ﻷي دولة بالاستعاضة عن نظام الرصد الدولي بوسائل تقنية وطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد