ويكيبيديا

    "وسائل حديثة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • méthodes modernes
        
    • des moyens modernes
        
    • méthodes contraceptives modernes
        
    • de moyens modernes
        
    • des procédés modernes
        
    • les moyens modernes
        
    Les points de desserte offrent au moins trois méthodes modernes de contraception UN نقاط إيصال الخدمات التي تقدم على الأقل ثلاث وسائل حديثة لمنع الحمل
    Pourcentage de points de desserte offrant au moins trois méthodes modernes de contraception UN النسبة المئوية لنقاط إيصال الخدمات التي تقدم على الأقل ثلاث وسائل حديثة لمنع الحمل
    Pourcentage des points de prestation de services (offrant au moins trois méthodes modernes de contraception) UN النسب المئوية لنقاط تقديم الخدمات التي تقدّم ما لا يقلّ عن ثلاث وسائل حديثة لمنع الحمل
    Ce groupe, très organisé et doté d'une structure hiérarchique, utilisait des moyens modernes de communication et de transport. UN وكانت منظمة تنظيما دقيقا بهيكل هرمي، وكانت تستخدم وسائل حديثة للاتصال والنقل.
    L'Union européenne est toute acquise à l'idée de faciliter la diffusion de la collection des traités par des moyens modernes et aisément accessibles et s'intéresse de près à la marche des choses dans ce domaine. UN وذكر أن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد تلك الجهود الرامية إلى توسيع انتشار مجموعة المعاهدات عن طريق وسائل حديثة وسهلة الوصول ويتطلع الاتحاد إلى مزيد من التطورات.
    L'étude a notamment révélé que des méthodes contraceptives modernes étaient utilisées par 32,8 % des femmes sur lesquelles portait l'enquête, l'UNWRA ayant mis des contraceptifs à la disposition de 55,5 % des femmes. UN وقد أظهرت الدراسة أن ٣٢,٨ في المائة من النساء اللواتي شملتهن الدراسة يستخدمن وسائل حديثة لمنع الحمل، وأن اﻷونروا توفر تلك الوسائل لما نسبته ٥٥,٥ في المائة من النساء اللواتي يستخدمنها.
    Le ministère de la santé ne possède pas de moyens modernes de collecte des statistiques, et la plupart des statistiques citées dans le rapport remontent en fait à 2005. UN ليست لدى وزارة الصحة وسائل حديثة لجمع الإحصاءات، وإن معظم الإحصاءات المذكورة في التقرير يعود في الواقع إلى سنة 2005.
    Le représentant de la Belgique a signalé qu'il importait d'ouvrir aux femmes les domaines de l'emploi traditionnellement perçus comme réservés aux hommes, en particulier les secteurs des nouvelles technologies ou les secteurs utilisant des procédés modernes de production fondés sur ces nouvelles technologies. UN وثمة أهمية أيضا لجعل مجالات العمل، التي كان يُنظر إليها باعتبارها من ميادين الرجال، مفتوحة أمام المرأة، ولا سيما في قطاعات التكنولوجيا الجديدة أو في القطاعات التي تستخدم وسائل حديثة للإنتاج بناء على هذه التكنولوجيات.
    :: Le Ministère de la santé a pris des mesures pour accroître le taux d'utilisation des méthodes modernes de planification de la famille ou le taux d'utilisation des contraceptifs afin de prévenir les grossesses non voulues et de réduire les besoins non satisfaits des femmes; UN :: اتخذت وزارة الصحة إجراءات لزيادة استخدام وسائل حديثة لتنظيم الأسرة وتحسين معدلات انتشار وسائل منع الحمل لمنع حالات الحمل العارض أو غير المرغوب فيه والتقليل من الاحتياجات غير الملباة للمرأة.
    Les femmes, en particulier les adolescentes, sont confrontées à des obstacles de taille en matière d'accès aux méthodes modernes de planification familiale et aux services appropriés pour les jeunes afin d'assurer leur santé et leurs droits en matière de sexualité et de procréation. UN وتواجه النساء، وخصوصا المراهقات، صعوبات كبيرة في الحصول على وسائل حديثة لتنظيم الأسرة وخدمات مناسبة للشابات من أجل ضمان صحتهن الجنسية والإنجابية وحقوقهن.
    Le nombre accru des pays qui ont établi des données de référence permettra à l'avenir de contrôler plus étroitement le pourcentage de points de desserte offrant au moins trois méthodes modernes de contraception. UN وسيتيح زيادة عدد البلدان التي تمكنت من وضع خطوط أساس إمكانية القيام في السنوات المقبلة برصد دقيق للنسبة المئوية لنقاط إيصال الخدمات التي تقدم على الأقل ثلاث وسائل حديثة لمنع الحمل.
    Points de prestation de services proposant au moins trois méthodes modernes de contraception. UN 50 - توفير نقاط تقديم الخدمات لما لا يقل عن ثلاث وسائل حديثة لمنع الحمل.
    91. Un grand nombre des terrains les plus prometteurs du monde ont déjà été largement explorés par des méthodes modernes et les gisements les plus faciles à détecter ont déjà été découverts. UN ١٩ - وقد استكشفت بالفعل إلى حد واسع أراضي كثيرة من اﻷراضي المأمول فيها بواسطة وسائل حديثة وأدى ذلك إلى أن اكتشفت بالفعل الرواسب اﻷسهل في الاستدلال.
    La plupart d'entre elles (32 %) emploient des méthodes modernes et 8 % des méthodes traditionnelles. UN ويستخدم معظمهن (32 في المائة) وسائل حديثة في حين تستخدم نسبة 8 في المائة وسائل تقليدية.
    a) Pourcentage des points de desserte offrant au moins trois méthodes modernes de contraception UN (أ) النسبة المئوية لنقاط إيصال الخدمات التي تقدم على الأقل ثلاث وسائل حديثة لمنع الحمل
    Nous saluons également les efforts que la Cour internationale de Justice déploie pour faire connaître son travail par des moyens modernes, largement accessibles au public international. UN ونود كذلك أن نشيد بالجهود التي تبذلها محكمة العدل الدولية للإعلان عن عملها عن طريق وسائل حديثة واسعة الانتشار، تكون متوفرة لعموم الناس.
    - Amélioration de l'accès à des moyens modernes de contraception; UN - تحسين إمكانية الحصول على وسائل حديثة لمنع الحمل؛
    Ces établissements proposent en outre des moyens modernes de contraception (dispositifs intra-utérins, contraceptifs hormonaux oraux et injectables et préservatifs). UN كما أن هذه المؤسسات تتوافر لديها وسائل حديثة لمنع الحمل (كاللولب، وحبوب منع الحمل الهرمونية والعوازل الذكرية وحقن منع الحمل الهرمونية).
    L'Union estonienne de planification de la famille et diverses organisations non gouvernementales promeuvent l'utilisation de méthodes contraceptives modernes de qualité et font en sorte que les contraceptifs soient disponibles pour l'ensemble de la population. UN ويشجع الاتحاد ومعه منظمات غير حكومية شتى، استخدام وسائل حديثة ذات درجة عالية من الجودة لمنع الحمل، ويعمل بهدف جعل وسائل منع الحمل متاحة لعامة الجمهور.
    22. Selon le rapport, l'Union estonienne de planification familiale et diverses organisations non gouvernementales encouragent l'utilisation de méthodes contraceptives modernes de qualité et font en sorte que les contraceptifs soient disponibles pour l'ensemble de la population. UN 22 - ورد في التقرير أن الاتحاد الإستوني لتنظيم الأسرة ومعه منظمات غير حكومية شتى يشجع استخدام وسائل حديثة ذات درجة عالية من الجودة لمنع الحمل، ويعمل بهدف جعل وسائل منع الحمل متاحة لعامة الجمهور.
    L'apparition de nouveaux types de crimes et l'utilisation de moyens modernes pour les commettre rendent nécessaire la poursuite des activités de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale, qui devrait devenir une instance permanente. UN 39 - وظهور نوعيات جديدة من الجرائم واستخدام وسائل حديثة في ارتكابها يقتضيان مواصلة أنشطة لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، التي ينبغي لها أن تصبح هيئة دائمة.
    Le représentant de la Belgique a signalé qu'il importait d'ouvrir aux femmes les domaines de l'emploi traditionnellement perçus comme réservés aux hommes, en particulier les secteurs des nouvelles technologies ou les secteurs utilisant des procédés modernes de production fondés sur ces nouvelles technologies. UN وثمة أهمية أيضا لجعل مجالات العمل، التي كان يُنظر إليها باعتبارها من ميادين الرجال، مفتوحة أمام المرأة، ولا سيما في قطاعات التكنولوجيا الجديدة أو في القطاعات التي تستخدم وسائل حديثة للإنتاج بناء على هذه التكنولوجيات.
    Aux fins d'une observation générale, le Comité devrait se référer seulement à son obligation officielle de rendre compte à l'Assemblée générale, tout en continuant néanmoins à diffuser ses décisions en utilisant les moyens modernes les plus efficaces. UN وينبغي أن تشير اللجنة، لأغراض أي تعليق عام، فقط إلى واجبها الرسمي بأن تبلّغ ذلك إلى الجمعية العامة، بينما تواصل، مع ذلك، نشر قراراتها بأية وسائل حديثة تكون أكثر فعالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد