ويكيبيديا

    "وسانتا كروز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et Santa Cruz
        
    • et de Santa Cruz
        
    • Santa Cruz et
        
    Toutes les quatre provinces de Patagonie : Chubut, Neuquén, Río Negro et Santa Cruz UN جميع مقاطعات بتاغونيا الأربع: تشوبوت، ونيوكوين وريو نغرو وسانتا كروز.
    89. En conséquence, les villages de Conejo et Santa Cruz ont saisi la Cour suprême du Belize pour faire reconnaître leurs droits. UN 89- ونتيجة لذلك، سعت قريتا كونيخو وسانتا كروز لاعتراف محكمة بليز العليا بحقوقهما.
    La différence était toutefois que la recommandation de la Commission concernait tout le district de Toledo alors que la décision de la Cour suprême concernait uniquement les deux villages de Conejo et Santa Cruz. UN لكن التفاوت يكمن في أن توصية اللجنة تتعلق بمقاطعة توليدو بأكملها بينما يقتصر الحكم الصادر عن المحكمة العليا على قريتي كونيخو وسانتا كروز.
    26. Les villages de Conejo et de Santa Cruz, dans le district de Toledo, cherchaient à faire reconnaître leurs droits coutumiers par la Cour suprême du Belize dans l'affaire Cal. UN 26- وسعت قريتا كونيخو وسانتا كروز بمحافظة توليدو إلى الحصول على اعتراف محكمة بليز العليا بحقوقهما العرفية في قضية كال.
    Dans l'État plurinational de Bolivie, ONU-Habitat a été, en 2009, à l'origine d'un projet proposé par la Banque interaméricaine de développement sur l'eau dans les zones périurbaines des villes de La Paz, Cochabamba, Santa Cruz et Tarija. UN وفي دولة بوليفيا المتعددة القوميات، اتخذ موئل الأمم المتحدة في عام 2009 إجراءات أولية لإنجاز مشروع مقترح بشأن المياه في المناطق المتاخمة للمدن سيموله مصرف التنمية للبلدان الأمريكية في مدينة لاباز وكوتشابامبا وسانتا كروز وتاريخا.
    De même, le premier rapport sur le développement humain consacré à une agglomération urbaine a été publié dans la région où la Bolivie a élaboré trois rapports sur ce thème pour les villes de La Paz, Cochabamba et Santa Cruz. UN كما نشر في المنطقة أول تقرير عن التنمية البشرية على مستوى البلديات - حيث نشرت بوليفيا ثلاثة تقارير من ذلك القبيل عن مدن لاباز وكوتشابامبا وسانتا كروز.
    L'UA indique par ailleurs que la décision initialement prise par le Gouvernement à la suite de l'arrêt de la Cour suprême a été un encouragement, car l'État semblait ainsi reconnaître que l'arrêt avait des implications pour l'ensemble de terres mayas situées dans le district de Toledo, et pas uniquement pour les deux communautés d'où émanaient les recours, à savoir les villages de Conejo et Santa Cruz. UN وذكر برنامج جامعة أريزونا أيضاً أن الإجراء الأولي الذي اتخذته الحكومة بعد صدور قرار المحكمة كان مشجعاً لأنها أقرت بأن لحكم المحكمة آثاراً على جميع أراضي جماعات المايا الواقعة في مقاطعة توليدو وليس فقط على الجماعتين المقدمتين للطلب وهما جماعتا المايا في كونيجو وسانتا كروز.
    394. Dans les zones urbaines, de plaine (particulièrement à Tarija et Santa Cruz) et chez les garçons, le taux de vaccination est supérieur à la moyenne nationale (47 %). UN 394- تصل معدلات التحصين إلى مستويات أعلى من المتوسط الوطني الذي يبلغ 47 في المائة، في المناطق الحضرية ومنطقة السهول (خاصة في تاريخا وسانتا كروز)؛ كما أن هذه النسبة أعلى لدى الأولاد منها لدى البنات.
    397. Oruro et Potosí continuent d'être les régions où l'espérance de vie est la plus faible (autour de 57 ans), Tarija et Santa Cruz celles où elle est la plus élevée (plus de 65 ans). UN 397- ولا يزال أدنى متوسط للعمر المتوقع (حوالي 57 سنة) يسجل في مقاطعتي أورورو وبوتوسي، بينما تسجل أعلى التقديرات (أكثر من 65 سنة) في تاريخا وسانتا كروز.
    Participation à des réunions : Conférence sur le pavot, Bogotá (1993) (conseiller); Conférence sur les activités de substitution, Lima (1993) et Santa Cruz (1996); et Conférence sur les crimes contre l’environnement, Bogotá (1998) UN الاجتماعات التي حضرها: مستشار، مؤتمـر عـن زراعـة اﻷفيون، بوغوتـا )١٩٩٣(، مؤتمـر التنميـة البديلـة، ليمــا )١٩٩٣( وسانتا كروز )١٩٩٦(؛ مؤتمر الجريمة البيئية، بوغوتا )١٩٩٨(
    Le deuxième Bureau du haut commandement des forces armées de la nation est membre du Congrès sud-américain du renseignement militaire stratégique. Depuis 1998, le Congrès du renseignement militaire stratégique s'est réuni cinq fois, soit une fois par an, dans les villes de Bogota (Colombie), Montevideo (Uruguay), Viña del Mar (Chili), Cordoba (Argentine) et Santa Cruz (Bolivie). UN وتعد الإدارة الثانية للقيادة العليا للقوات المسلحة عضوا في مؤتمر الاستخبارات الاستراتيجية العسكرية لأمريكا الجنوبية، وعقدت، منذ عام 1998، خمسة مؤتمرات سنوية عن الاستخبارات الاستراتيجية العسكرية في بوغوتا - كولومبيا ومونتيدفيدو - أوروغواي وفينيا ديل مار - شيلي، وقرطبة - الأرجنتين وسانتا كروز - بوليفيا، على التوالي.
    Le plus gros des ressources est concentré dans le principal axe de développement économique (La Paz, Cochabamba et Santa Cruz) et 80 % environ des spécialistes exercent dans les zones urbaines du pays et au niveau des soins tertiaires. UN وكانت أغلبية هذه الموارد البشرية في منطقة النمو الاقتصادي المرتفع (لا باز وكوتشابامبا، وسانتا كروز) وتركزت نسبة 80 في المائة تقريباً من الموظفين المتخصصين في المناطق الحضرية ومجال الرعاية من المرتبة الثالثة.
    Le Comité, dont le secrétariat technique est assuré par la CNUCED, s'est réuni à Buenos Aires (1978), Dakar (1979), Abu Dhabi (1980), Bridgetown (1981), Las Palmas (1985), Montevideo (1988), Las Palmas (1990) et Santa Cruz de Tenerife, aux îles Canaries (1994). UN وقد عقدت اجتماعات اللجنة في بوينس أيرس )١٩٧٨(، وداكار )١٩٧٩(، وأبو ظبي )١٩٨٠(، وبريدج تاون )١٩٨١(، ولاس بالماس )١٩٨٥(، ومونتيفيديو )١٩٨٨(، ولاس بالماس )١٩٩٠( وسانتا كروز دي تينيريفي، جزر الكناري )١٩٩٤(. وتتولى اﻷونكتاد مهمة اﻷمانة التقنية للجنة.
    UA ajoute que la Cour suprême a également estimé que le Belize avait porté atteinte aux droits des villages mayas de Conejo et Santa Cruz en matière d'égalité et de nondiscrimination en ne reconnaissant ni ne protégeant pas leurs terres et en délivrant des permis d'exploitation, des baux et des concessions aux compagnies pétrolières et forestières sur des terres qui appartenaient traditionnellement aux Mayas. UN وأضاف برنامج جامعة أريزونا أن المحكمة العليا رأت أيضاً أن بليز قد انتهكت حقوق ما لجماعات المايا في كونيجو وسانتا كروز من حقوق في الإنصاف وعدم التمييز، لكونها لم تعترف بأراضي هذه الجماعات ولم توفر لها الحماية، ولكونها منحت شركات قطع الأشجار واستخراج النفط عقود إيجار، وتراخيص لاستغلال الأراضي، وامتيازات داخل الأراضي التي كانت تملكها تقليدياً جماعات المايا.
    Mise en œuvre de processus d'assainissement, de replantation, d'attribution de titres et de dotation par le biais de la compensation et la conversion en terres communautaires d'origine de la propriété agraire dans la zone d'influence du peuple guarani(Chuquisaca et Santa Cruz). UN :: تعزيز عمليات إعادة تنظيم الأراضي وتوزيعها وإصدار شهادات الملكية ومنح الأراضي في منطقة نفوذ شعب الغواراني (تشوكياساكا وسانتا كروز) من خلال التعويضات وتحويل الأراضي الزراعية إلى أراض للمجتمعات المحلية الأصلية
    339. Tout en saluant les efforts faits par l'État partie pour assurer la jouissance et l'exercice des droits des peuples autochtones en adoptant des réformes constitutionnelles, juridiques et institutionnelles, le Comité note avec préoccupation l'information selon laquelle des terres autochtones seraient attribuées à des sociétés privées, en particulier dans les communautés de Chiquitano, Beni et Santa Cruz. UN 339- وبينما ترحب اللجنة بالجهود المبذولة من الدولة الطرف لضمان تمتع الشعوب الأصلية بحقوقها وممارستها من خلال اعتماد إصلاحات دستورية وقانونية ومؤسسية، فإنها تلاحظ مع القلق المعلومات المتلقاة بشأن قضية أراضي السكان الأصليين التي يزعم أنها وزعت على شركات خاصة، لا سيما لدى جماعات شيكيتانو وبيني وسانتا كروز.
    Les ONG CS et UA rapportent qu'en octobre 2007, la Cour suprême du Belize a rendu un arrêt favorable aux villages mayas de Conejo et Santa Cruz, estimant qu'au regard des coutumes mayas en matière d'occupation des terres, leurs droits fonciers équivalaient à des droits de < < propriété > > . UN وذكرت منظمة البقاء الثقافي وبرنامج القوانين والسياسات المتعلقة بالشعوب الأصلية التابع لجامعة أريزونا أن المحكمة العليا لبليز قد قضت في تشرين الأول/أكتوبر 2007 لصالح قرى جماعات المايا في كونيجو وسانتا كروز معتبرة أن حقوق هذه الجماعات في الأراضي، بالاستناد إلى أعرافها المتعلقة بحيازة الأراضي، تندرج في نطاق " حقوق الملكية " (30).
    27. Le 18 octobre 2007, la Cour suprême avait rendu son arrêt, dont les dispositions étaient analogues aux recommandations de la CIADH mais ne concernaient que les villages de Conejo et de Santa Cruz. UN 27- وفي 18 تشرين الأول/أكتوبر 2007، أصدرت المحكمة العليا قرارها الذي تضمن أحكاماً مماثلة لتوصيات لجنة البلدان الأمريكية ولكن فقط فيما يتعلق بقريتيّ كونيخو وسانتا كروز.
    L'appui fourni par le PNUD pour l'élaboration du plan de développement du Département dans les villes de Tarija et de Santa Cruz en Bolivie et la mise en place d'un système de gestion des connaissances pour la gouvernance locale à travers l'Amérique latine et les Caraïbes en sont des exemples. UN وثمة مثال جيد على ذلك هو الدعم الذي وفّره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إعداد خطة تنمية الإدارة، التي نفذت في مدينتي تاريجا وسانتا كروز ببوليفيا، وإنشاء منبر لإدارة المعرفة في مجال الحكم المحلي عبر دول أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    Le Gouvernement doit veiller à ce que les autorités des départements de Chuquisaca, Santa Cruz et Tarija garantissent la sécurité des inspecteurs du travail et leur libre accès à l'ensemble des terres. UN 38 - ويجب على الحكومة أن تكفل قيام السلطات في مقاطعات تشوكيساكا وسانتا كروز وتاريخا بضمان سلامة مفتشي العمل ووصولهم بحرية إلى جميع الأراضي.
    Le Gouvernement et les autorités des départements de Chuquisaca, Santa Cruz et Tarija doivent aussi garantir le droit de libre circulation et d'association des peuples autochtones, notamment en garantissant leur liberté de circulation sur les routes d'accès entre les communautés. UN 47 - يجب أن تضمن الحكومة والسلطات في مقاطعات تشوكيساكا وسانتا كروز وتاريخا حق شعب الغواراني في حرية التنقل وتكوين الجمعيات، بما في ذلك ضمان حريتهم في استخدام الطرق التي تصل بين المجتمعات المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد