ويكيبيديا

    "وسبل كسب الرزق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et des modes de subsistance
        
    • et les moyens de subsistance
        
    • et des moyens de subsistance
        
    • et améliorent les conditions de vie
        
    • et en moyens d'existence
        
    • et moyens de subsistance
        
    • et en moyens de subsistance
        
    • aux moyens d'existence
        
    • et les moyens d'existence
        
    • et des moyens d'existence
        
    • et moyens d'existence
        
    • et de moyens d'existence
        
    • et de moyens de subsistance
        
    • et à des moyens de subsistance
        
    • la subsistance
        
    Consciente que les savoirs, innovations et pratiques des communautés autochtones et locales contribuent grandement à la préservation et à l'exploitation durable de la biodiversité et que leur application plus large peut favoriser le bien-être social et des modes de subsistance durables, UN وإذ تسلّم بأن المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية لمجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية تسهم إسهاما هاما في حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه بصورة مستدامة، وبأن تطبيقها على نطاق أوسع يمكن أن يدعم الرفاه الاجتماعي وسبل كسب الرزق المستدامة،
    Consciente que les savoirs, innovations et pratiques des communautés autochtones et locales contribuent grandement à la préservation et à l'exploitation durable de la biodiversité et que leur application plus large peut favoriser le bien-être social et des modes de subsistance durables, UN وإذ تسلم بأن المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية لمجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية تسهم إسهاما هاما في حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه بصورة مستدامة، وبأن تطبيقها على نطاق أوسع يمكن أن يدعم الرفاه الاجتماعي وسبل كسب الرزق المستدامة،
    :: Soutenir la sécurité alimentaire et les moyens de subsistance des populations vulnérables revenant dans leurs foyers dans cinq villages de l'État de Kassala au Soudan, en 2008 UN :: تقديم الدعم للأمن الغذائي وسبل كسب الرزق للعائدين الضعفاء في خمس قرى في ولاية كاسالا، السودان، في عام 2008
    L'adaptation dans le secteur agricole sera déterminante pour la sécurité alimentaire et les moyens de subsistance des populations pauvres. UN وسيكون التكيف في القطاع الزراعي حاسما لكفالة الأمن الغذائي وسبل كسب الرزق للفقراء.
    Sans préjudice de leur droit à un retour en toute sécurité et dans la dignité, son Gouvernement a pris des mesures pour assurer un logement, une aide financière, une éducation et des moyens de subsistance ou un emploi aux géorgiens déplacés à l'intérieur du pays. UN وقد اتخذت حكومتها خطوات لكفالة الإسكان والمساعدة المالية والتعليم وسبل كسب الرزق أو العمل للجورجيين المشردين داخليا، دون المساس بحقهم في العودة الآمنة بكرامة.
    Constatant que les agriculteurs, y compris les petits exploitants, les éleveurs et les sylviculteurs, ainsi que les pêcheurs, peuvent grandement contribuer au développement durable par des activités de production respectueuses de l'environnement qui renforcent la sécurité alimentaire et améliorent les conditions de vie des pauvres, et qui contribuent au renforcement de la production ainsi qu'à une croissance économique durable, UN وإذ تسلّم بأن المزارعين، بمن فيهم صغار المزارعين وصيادو الأسماك والرعاة والمشتغلون بالحراجة، يمكن أن يسهموا بشكل كبير في تحقيق التنمية المستدامة باضطلاعهم بأنشطة إنتاج سليمة بيئيا، وأن يعززوا الأمن الغذائي وسبل كسب الرزق للفقراء وأن ينشِّطوا الإنتاج والنمو الاقتصادي المطرد،
    Profondément préoccupée par le nombre et l'ampleur des catastrophes naturelles, des maladies et des invasions de ravageurs aux conséquences de plus en plus graves survenues depuis quelques années, qui se sont soldées par de très nombreuses pertes en vies humaines et en moyens d'existence et ont mis en péril la production agricole et la sécurité alimentaire, en particulier dans les pays en développement, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء عدد ونطاق الكوارث الطبيعية والأمراض والآفات وتفاقم آثارها في السنوات الأخيرة، مما أدى إلى تكبد خسائر جسيمة في الأرواح وسبل كسب الرزق وعرَّض الإنتاج الزراعي والأمن الغذائي للخطر، وبخاصة في البلدان النامية،
    Emploi et moyens de subsistance UN الوظائف وسبل كسب الرزق
    Profondément préoccupée par le nombre et l'ampleur des catastrophes naturelles, des maladies et des invasions de ravageurs aux conséquences de plus en plus graves survenues depuis quelques années, qui se sont soldées par de très nombreuses pertes en vies humaines et en moyens de subsistance et ont mis en péril la production agricole et la sécurité alimentaire, en particulier dans les pays en développement, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء عدد ونطاق الكوارث الطبيعية والأمراض والآفات وتفاقم آثارها في السنوات الأخيرة، مما أدى إلى تكبد خسائر جسيمة في الأرواح وسبل كسب الرزق وعرض الإنتاج الزراعي والأمن الغذائي للخطر، وبخاصة في البلدان النامية،
    Nous estimons que les savoirs, innovations et pratiques traditionnels des populations autochtones et des communautés locales contribuent grandement à la préservation et à l'exploitation durable de la biodiversité et que leur application plus large peut favoriser le bien-être social et des modes de subsistance durables. UN ونسلم بأن المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية تسهم إسهاما هاما في حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه بصورة مستدامة، ويمكن لتطبيقها على نطاق أوسع أن يدعم الرفاه الاجتماعي وسبل كسب الرزق المستدامة.
    Consciente que les savoirs traditionnels, les innovations et les pratiques des populations autochtones et locales contribuent grandement à la préservation et à l'exploitation durable de la diversité biologique et que leur application à plus grande échelle peut favoriser le bien-être social et des modes de subsistance durables, UN وإذ تسلم بأن المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية لمجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية تسهم بقدر كبير في حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه بصورة مستدامة، وبأن تطبيقها على نطاق أوسع يمكن أن يدعم الرفاه الاجتماعي وسبل كسب الرزق المستدامة،
    Nous estimons que les savoirs, innovations et pratiques traditionnels des populations autochtones et des communautés locales contribuent grandement à la préservation et à l'exploitation durable de la biodiversité et que leur application plus large peut favoriser le bien-être social et des modes de subsistance durables. UN ونسلم بأن المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية تسهم إسهاما هاما في حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه بصورة مستدامة، ويمكن لتطبيقها على نطاق أوسع أن يدعم الرفاه الاجتماعي وسبل كسب الرزق المستدامة.
    71. Les revenus et les moyens de subsistance ont également subi leur lot de dégâts. UN 71 - ونال الدخل وسبل كسب الرزق نصيبيهما من الضرر.
    Grâce à son action de plaidoyer auprès des Gouvernements irlandais et néerlandais, plus de 30 subventions seront accordées à des projets destinés à améliorer les conditions de vie et les moyens de subsistance des femmes rurales dans les zones touchées par le conflit au Burundi, en Ouganda, en République démocratique du Congo et au Rwanda. UN ونتيجة لأنشطة التوعية التي قامت بها مع حكومتي هولندا وأيرلندا، سيُقدَّم أكثر من 30 منحة لمشاريع تهدف إلى تحسين الظروف المعيشية وسبل كسب الرزق المتاحة للمرأة في المناطق الريفية المضرورة بالنزاع في بوروندي، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، ورواندا، وأوغندا.
    Le VIH et le sida ont fait quelque 25 millions de morts depuis que le VIH a été identifié, affectant gravement la survie et le développement de l'enfant, la fréquentation scolaire et les moyens de subsistance. UN 73 - سبب فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز ما يقدر بنحو 25 مليون حالة وفاة منذ التعرف على الفيروس لأول مرة، ما أثر تأثيرا شديدا على بقاء الطفل ونمائه، وعلى الانتظام في المدارس وسبل كسب الرزق.
    Il s'appuie sur les succès enregistrés dans le cadre de projets antérieurs et met l'accent sur le développement de l'infrastructure sociale et des moyens de subsistance durables, suivant les besoins particuliers des villages. UN وقد استفاد من جوانب النجاح التي حققتها المشاريع السابقة، ويركِّز على تنمية البنية التحتية الاجتماعية وسبل كسب الرزق تبعا للاحتياجات المحددة للقرى.
    Constatant que les agriculteurs, y compris les petits exploitants et les pêcheurs, les éleveurs et les sylviculteurs, peuvent grandement contribuer au développement durable par des activités de production respectueuses de l'environnement qui renforcent la sécurité alimentaire et améliorent les conditions de vie des pauvres, et qui contribuent au développement de la production ainsi qu'à une croissance économique durable, UN وإذ تسلم بأن المزارعين، بمن فيهم صغار المزارعين وصيادو الأسماك والرعاة والمشتغلون بالحراجة، يمكن أن يسهموا بشكل كبير في تحقيق التنمية المستدامة باضطلاعهم بأنشطة إنتاج سليمة بيئيا، وأن يعززوا الأمن الغذائي وسبل كسب الرزق للفقراء وأن ينشطوا الإنتاج والنمو الاقتصادي المطرد،
    Se déclarant profondément préoccupée par le nombre et l'ampleur des catastrophes naturelles, des maladies et des invasions de ravageurs, et par leur incidence croissante depuis quelques années, dont il résulte de très nombreuses pertes en vies humaines et en moyens d'existence et une menace pour la production agricole et la sécurité alimentaire, en particulier dans les pays en développement, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء عدد ونطاق الكوارث الطبيعية والأمراض والآفات وآثارها المتزايدة في السنوات الأخيرة، مما أدى إلى تكبد خسائر جسيمة في الأرواح وسبل كسب الرزق وعرض الإنتاج الزراعي والأمن الغذائي للخطر، وبخاصة في البلدان النامية،
    Développement rural et moyens de subsistance UN التنمية الريفية وسبل كسب الرزق
    Profondément préoccupée par le nombre et l'ampleur des catastrophes naturelles, des maladies et des invasions de ravageurs aux conséquences de plus en plus graves survenues depuis quelques années, qui se sont soldées par de très nombreuses pertes en vies humaines et en moyens de subsistance et ont mis en péril la production agricole et la sécurité alimentaire, en particulier dans les pays en développement, UN " وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء عدد ونطاق الكوارث الطبيعية والأمراض والآفات وتفاقم آثارها في السنوات الأخيرة، مما أدى إلى تكبد خسائر جسيمة في الأرواح وسبل كسب الرزق وعرض الإنتاج الزراعي والأمن الغذائي للخطر، وبخاصة في البلدان النامية،
    Les préoccupations sécuritaires continuent de faire obstacle à la liberté de se déplacer aussi bien en ce qui concerne les personnes déplacées que leurs communautés d'accueil, entraînant un accès restreint aux services de l'éducation et de la santé ainsi qu'aux moyens d'existence. UN 52 - ولا تزال الشواغل الأمنية تعوق حرية تنقل المشردين داخلياً وحرية الحركة في المجتمعات التي تستضيفهم، مما يؤدي إلى تقييد الحصول على الخدمات الصحية والتعليمية وسبل كسب الرزق.
    Certes les catastrophes naturelles ne sont pas évitables, mais la perte de vies humaines et les moyens d'existence le sont. UN ومع أنه لا يمكن منع وقوع الكوارث الطبيعية، فإنه يمكن منع وقوع الخسائر في الأرواح وسبل كسب الرزق.
    Elle menace des vies et des moyens d'existence. UN إنها تهدد الأرواح وسبل كسب الرزق.
    Informations et suggestions relatives au thème spécial de la septième session de l'Instance permanente : changements climatiques, diversité bioculturelle et moyens d'existence : le rôle de gardien des peuples autochtones et les nouveaux défis à relever UN طاء - معلومات ومقترحات بشأن الموضوع الخاص للدورة السابعة للمنتدى: تغير المناخ والتنوع البيولوجي - الثقافي وسبل كسب الرزق: الدور القيادي للشعوب الأصلية والتحديات الجديدة
    Même les mesures temporaires pour résoudre les problèmes de citoyenneté et de moyens d'existence de certains membres de la communauté rohingya dans le cadre des lois en vigueur ont été laissées de côté et n'ont pas été appliquées jusqu'à présent. UN حتى أنه لم يتم إلى الآن تناول أو تنفيذ التدابير المؤقتة لحلِّ مسائل المواطنة وسبل كسب الرزق لبعض أفراد طائفة الروهينغيا في إطار قواعد القانون الحالي.
    Il a souligné l'importance du poisson, qui est particulièrement efficient en termes de conversion de nourriture consommée en alimentation de haute qualité et constitue une source essentielle de revenus et de moyens de subsistance. UN وشدد على أهمية الأسماك باعتبارها إحدى أكفأ محولات العلف إلى أغذية ذات جودة عالية، وفي توفير الدخل وسبل كسب الرزق.
    Parmi les obstacles à un retour durable, on peut citer l'insécurité et le manque d'accès aux services de base, aux soins de santé, à l'éducation et à des moyens de subsistance. UN ومن بين العقبات التي تحول دون العودة المستدامة انعدام الأمن وعدم توافر الخدمات الأساسية والرعاية الصحية والتعليم وسبل كسب الرزق.
    Le Conseil d'administration a également approuvé la prorogation, pour une période de six mois, du programme de pays pour l'Égypte, ainsi que la deuxième prorogation pour une période d'une année du programme de pays et des opérations du PNUD en République arabe syrienne en vue de soutenir l'aide humanitaire, la subsistance et les activités de coordination. IV. Évaluation UN 28 - ووافق المجلس التنفيذي أيضا على تمديد البرنامج القطري لمصر لمدة ستة أشهر، وكذلك على التمديد الثاني لمدة عام للبرنامج القطري والعمليات التي ينفذها البرنامج الإنمائي في الجمهورية العربية السورية، لدعم المساعدة الإنسانية وسبل كسب الرزق والأنشطة التنسيقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد