ويكيبيديا

    "وستبقى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • restera
        
    • resteront
        
    • continuera d
        
    • et tu
        
    • continueront d
        
    • et demeurera
        
    • et continuera
        
    • continueront de
        
    • demeure
        
    • demeureront
        
    • seront maintenues
        
    • et continueront
        
    • et sera
        
    • et vous
        
    Elle restera dans l'ex-République yougoslave de Macédoine pour l'instant, de façon à pouvoir revenir rapidement au Kosovo. UN وستبقى البعثة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في الوقت الراهن، بغية تمكينها من العودة السريعة إلى كوسوفو.
    Le Pakistan est et restera un partenaire clef de la coalition mondiale contre le terrorisme international. UN وستبقى باكستان اليوم، وفي المستقبل، عضوا أساسيا في التحالف العالمي ضد الإرهاب الدولي.
    Les États-Unis resteront un fer de lance dans ces efforts. UN والولايات المتحدة كانت وستبقى رائدة في هذا الجهد.
    Cette région continuera d'être un foyer de tensions potentiel si les conditions de vie des Palestiniens ne s'améliorent pas concrètement. UN وستبقى هذه المنطقة منطقة يحتمل أن تكون بؤرة ساخنة للتوترات إذا لم يحدث تحسن إيجابي في ظروف معيشة الفلسطينيين.
    Et si tu ne le fais pas, tu retourneras dans la boite d'où tu viens et tu y resteras. Open Subtitles وإذا عصيتني سترجع إلى أيا كان الصندوق الذي أتيت منه وستبقى به
    Les pactes déjà signés et les conditions figurant dans les baux pastoraux continueront d'avoir cours et prévaudront sur les droits des autochtones. UN وسيستمر تطبيق العهود والشروط القائمة السائدة في استئجار المراعي وستبقى تتمتع بالأسبقية على حقوق السكان الأصليين.
    Le Président en exercice restera en contact avec l'Organisation des Nations Unies pour ces questions. UN وستبقى الرئيسة الحالية على اتصال باﻷمم المتحدة فيما يتعلق بهذه المسائل.
    La Force de la MINUL restera déployée dans deux secteurs, comportant chacun trois bataillons d'infanterie. UN وستبقى قوة البعثة منتشرة في قطاعين، بكل منهما ثلاث كتائب مشاة.
    Le Président Kaczyński restera longtemps dans les mémoires et il laissera un grand vide. UN وستبقى ذكرى الرئيس كازينسكي لفترة طويلة وسيُفتقد كثيرا.
    La législation restera nulle et non avenue si le pays ne dispose pas des institutions nécessaires pour la mettre en œuvre. UN وستبقى التشريعات بلا مفعول دون وجود مؤسسات تنفذها.
    Tant que le blocus sera maintenu, le niveau d'insécurité alimentaire restera élevé. UN وستبقى مستويات انعدام الأمن الغذائي مرتفعة مادام الإغلاق مستمرا.
    Les Balkans ont toujours été l'Europe, ils sont l'Europe et ils le resteront. UN وقد كانت منطقة البلقان في أوروبا، وستبقى في أوروبا.
    Nos contingents resteront en Haïti aussi longtemps que les autorités haïtiennes et la communauté internationale le jugeront nécessaire. UN وستبقى قواتنا في هايتي ما دامت سلطات هايتي والمجتمع الدولي يعتبران ذلك ضروريا.
    Aux fins de la gestion des connaissances, les documents des réunions antérieures resteront disponibles en permanence à partir du portail. UN وستبقى الاجتماعات السابقة متاحة في البوابة على أساس دائم لأغراض إدارة المعرفة.
    La Sierra Leone continuera d'appuyer l'ONUDI et son Directeur général lors de son deuxième mandat. UN وستبقى سيراليون ملتزمة بدعم منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية ودعم المدير العام خلال فترة ولايته الثانية.
    Tu l'as toujours été et tu le seras toujours, quel que soit ce qui est marqué sur notre porte. Open Subtitles لطالما كنت وستبقى كذلك مهما كان لقبك على باب مكتبك
    Les ressources internationales sont et continueront d'être importantes pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN الموارد الدولية هامة وستبقى هامة في تحقيق الأهداف الإنمائية.
    Le commerce reste et demeurera le moteur avéré de la croissance économique et du développement. UN ومن المعروف أن التجارة محرك النمو الاقتصادي والتنمية وستبقى كذلك.
    Badme faisait partie de l'Érythrée, et que cela plaise ou non au représentant de l'Éthiopie, Badme fait partie de l'Érythrée aujourd'hui et continuera à en faire partie. UN كانت باديمي جزءا من إريتريا، وسواء رضى بذلك ممثل إثيوبيا أم لم يرض به، فإن باديمي جزء من إريتريا وستبقى جزءا منها.
    Les deux États continueront de faire partie du Soudan indépendamment des résultats de la consultation mais ils pourront conserver une certaine autonomie. UN وستبقى الولايتان جزءاً من السودان بصرف النظر عن نتيجة المشورة الشعبية لكنهما قد تحصلان على بعض الاستقلالية.
    La problématique hommes-femmes demeure une question intersectorielle dans ces activités. UN وستبقى الجنسانية قضية مشتركة في هذه الأنشطة.
    De difficiles questions demeureront, qui ne pourront être effacées par une simple formule. UN وستبقى المسائل الصعبة كما هي، ولن يمكن محوها بمجرد استعمال صيغ بسيطة.
    Sur les sept unités de police constituées que compte la MONUC, deux seront maintenues dans les provinces occidentales et trois à Kinshasa. UN وستبقى في المقاطعات الغربية وحدتان من وحدات للشرطة المشكلة السبعة التابعة للبعثة وثلاث وحدات في كينشاسا.
    Le souvenir de ces événements ne s'éteindra jamais et sera transmis aux nouvelles générations. UN وستبقى ذكرى تلك الأحداث حية في القلوب أبدا وستنتقل جذوتها إلى الأجيال القادمة.
    Gardez cette attitude, et vous deviendrez directeur adjoint un jour. Open Subtitles ابق على ذلك الحال وستبقى وظيفة نائب المدير لك يوما ما

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد