nous aurons l'occasion de revenir sur les divers aspects de la question de la coopération entre la CSCE et les Nations Unies qui sera traitée au cours de la quarante-huitième session de notre Assemblée générale. | UN | وستتاح لنا الفرصة خلال الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة للعودة الى مختلف جوانب مسألة التعاون بين المنظمتين. |
nous aurons également l'avantage de leurs témoignages. | UN | وستتاح لنا أيضا فرصة الاستفادة من وجهات نظرهم. |
Et nous aurons la possibilité d'examiner le bilan de l'Année internationale de la famille à la cinquantième session de l'Assemblée générale. | UN | وستتاح لنا الفرصة لمناقشة نتائج السنة الدولية لﻷسرة في الدورة الخمسين للجمعية العامة. |
nous aurons le temps de lui souhaiter plus longuement tout le succès possible à mesure que nous approcherons de la date prévue pour la passation de pouvoir à la fin de l'année. | UN | وستتاح لنا الفرصة لكي نعرب له بشكل أوفى عن التمنيات بالنجاح عندما تحين لحظة نقل السلطة في نهاية العام. |
nous aurons tous une occasion spéciale de lui exprimer notre profonde gratitude pour les longues années où il a servi de façon remarquable les Nations Unies et nous attendons cette occasion avec plaisir. | UN | وستتاح لنا جميعا فرصة لكي يعرب كل منا عن عميق امتناننا له على خدمته الممتازة للأمم المتحدة ونتطلع إلى تلك المناسبة. |
À Genève, en l'an 2000, nous aurons une autre occasion de réaffirmer notre engagement au développement social pour le traduire en mesures concrètes profitables à tous dans nos sociétés. | UN | وستتاح لنا فرصة أخرى، في جنيف في عام ٢٠٠٠، لكي نعيد تأكيد التزامنا بتحقيق التنمية الاجتماعية بحيث نحولها إلى تدابير ملموسة لصالح الجميع في مجتمعنا. |
nous aurons l'occasion de traiter individuellement de chacune de ces questions en temps et lieu opportuns. | UN | وستتاح لنا الفرصة لكي نتناول كل موضـــوع مـــن هـذه الموضوعات على حدة في الوقت والمكان الملائمين. |
nous aurons l'occasion à l'Assemblée, cet automne, de construire sur les progrès décisifs réalisés entre Israël et la Jordanie et entre Israël et l'Organisation de libération de la Palestine. | UN | وستتاح لنا الفرصة في الجمعية هذا الخريف ﻷن نبني على الطفرات التي حدثت بين اسرائيل واﻷردن، وبين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية. |
Lors de la conférence d'examen, nous aurons également la possibilité d'examiner les perspectives relatives à un traité d'interdiction totale des essais nucléaires et à un traité global et vérifiable sur l'interdiction des matières fissiles. | UN | وستتاح لنا أيضا الفرص في المؤتمر الاستعراضي لدراسة احتمالات إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب، ومعاهدة لحظر المواد الانشطارية تكون شاملة وقابلة للتحقق. |
Ces positions sont connues et nous aurons au cours de l'année l'occasion de les répéter et de participer pleinement aux travaux qu'elles devraient entraîner. | UN | وهذه المواقف معروفة تماما وستتاح لنا الفرصة على مدى الأيام المقبلة من العام أن نكررها وأن نشارك مشاركة تامة في الأعمال التي ينبغي أن ينطوي عليها الأمر. |
nous aurons une autre occasion de développer nos raisons. | UN | وستتاح لنا فرصة أخرى لشرح أسباب موقفنا. |
nous aurons l'occasion d'y revenir en détail, mais nous voudrions seulement illustrer nos préoccupations à l'aide d'un exemple. Il est un sujet qui ne devrait pas donner lieu à controverse dans le processus de négociation du traité. | UN | وستتاح لنا فرصة للرجوع إليها بالتفصيل، إلا أننا نود فقط أن نوضح همومنا بإيراد مثال: ثمة موضوع يجب ألا يكون مسألة مثيرة للجدل في العملية التفاوضية بشأن المعاهدة. |
À Copenhague, nous aurons la possibilité de prouver que nous comprenons bien ce que cela signifie et que nous sommes disposés à faire le nécessaire pour défendre la vie. | UN | وستتاح لنا في كوبنهاغن فرصة لنبين أننا نعي جيدا معنى ذلك، وأننا عاقدون العزم على القيام بما يلزم من عمل من أجل الدفاع عن الحياة. |
nous aurons l'occasion de faire des changements qui équiperont le système multilatéral pour le rendre plus apte à prévenir les conflits, à les résoudre où ils ont lieu et à reconstruire la paix dans les situations d'après conflit. | UN | وستتاح لنا الفرصة لإحداث تغييرات من شأنها أن تعد النظام المتعدد الأطراف ليكون أكثر فعالية في منع نشوب الصراعات وحلها إذا نشبت، وفي بناء السلام بعد انتهاء الصراع. |
nous aurons l'occasion d'apporter des changements qui équiperont le système multilatéral de manière à le rendre plus efficace dans la prévention des conflits, dans le règlement des conflits là où ils se produisent et dans la consolidation de la paix après un conflit. | UN | وستتاح لنا فرصة إدخال تغييرات من شأنها تأهيل النظام المتعدد الأطراف ليصبح أكثر فعالية في تسوية الصراعات حيثما تنشب وبناء السلام بعد الصراع. |
Dans le cadre de l'examen triennal d'ensemble de l'an prochain, nous aurons l'occasion d'évaluer si nous progressons aussi rapidement que nous l'aurions souhaité. | UN | وستتاح لنا الفرصة خلال استعراض السنوات الثلاث الشامل للسياسات، في العام المقبل، لتقييم ما إذا كنا نتقدم بالسرعة التي نودها. |
nous aurons l'occasion de préciser notre réaction face à ce fléau lors de l'examen, en 2006, du Programme d'action des Nations Unies sur les armes légères. | UN | وستتاح لنا فرصة للمزيد من تعزيز قدرتنا على التصدي لهذه الآفة خلال استعراض عام 2006 لبرنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بالأسلحة الصغيرة. |
nous aurons également l'occasion de faire le point sur la justice pénale internationale aujourd'hui, un exercice qui permettra de déterminer dans quels cas la CPI, ainsi que les autres cours et tribunaux pénaux internationaux, est susceptible de jouer un rôle déterminant. | UN | وستتاح لنا الفرصة لتقييم المرحلة التي وصلت إليها العدالة الدولية اليوم - وهي ممارسة لتحديد المجال الذي يمكن فيه للمحكمة الجنائية الدولية مع المحاكم الجنائية الدولية الأخرى أن تضطلع بدور محدد. |
En 2012, nous aurons également l'occasion de faire une évaluation complète des progrès réalisés dans la lutte contre le trafic et la fabrication des armes légères et de petit calibre lors de la Conférence d'examen des parties au Programme d'action des Nations Unies en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects. | UN | وستتاح لنا في عام 2012 أيضا فرصة لإجراء تقييم شامل لمنجزاتنا في محاربة الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وإنتاجها أثناء المؤتمر الاستعراضي للأطراف في برنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه. |
nous aurons une nouvelle occasion de réaffirmer ces engagements en novembre, lorsque Malte accueillera la prochaine Réunion des chefs de gouvernement des pays du Commonwealth et assurera la présidence du Commonwealth pour les deux prochaines années. | UN | وستتاح لنا فرصة متجددة للتأكيد من جديد على تلك الالتزامات في شهر تشرين الثاني/نوفمبر، حين تستضيف مالطة اجتماع رؤساء حكومات الكومنولث القادم وتتولى رئاسة الكومنولث لفترة السنتين المقبلة. |