Par ailleurs, elle coopérera avec les milliers d'observateurs d'organisations gouvernementales et non gouvernementales à la fois sud-africaines et étrangères. | UN | وستتعاون إدارة الرصد مع آلاف من المراقبين من منظمات حكومية ومنظمات غير حكومية أجنبية ومن جنوب افريقيا. |
Dans l'exercice de ses fonctions de Présidente, elle s'appuiera sur les travaux couronnés de succès du Bureau actuel et coopérera avec tous les membres de la Commission. | UN | وفي اضطلاعها بواجباتها بصفتها رئيسة ستبني على أساس العمل الناجح للمكتب الحالي وستتعاون مع جميع أعضاء اللجنة. |
Le Groupe de travail collaborera étroitement avec la société civile. | UN | وستتعاون فرقة العمل تعاونا وثيقا مع المجتمع المدني. |
La Chine collaborera également avec les pays concernés à la création d'un centre d'excellence pour la sécurité nucléaire en Chine. | UN | وستتعاون الصين أيضا مع البلدان ذات الصلة لإنشاء مركز للتفوق في مجال الأمن النووي في الصين. |
Ils coopéreront aussi activement avec les missions d'aide à l'application des sanctions. | UN | وستتعاون هذه الوزارات أيضا بنشاط مع بعثات تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات . |
Le Haut Commissariat et la Division collaboreront à une publication commune sur les dimensions sexospécifiques de la discrimination raciale, en tenant compte des résultats de la Conférence et des suites données à celle-ci. | UN | وستتعاون المفوضية والشعبة في إصدار منشور مشترك عن الأبعاد الجنسانية للتمييز العنصري تراعى فيه نتائج المؤتمر ومتابعته. |
Les parties s'engageaient à coopérer dans le respect de la législation et des obligations internationales de chacune d'entre elles. | UN | وستتعاون الأطراف على أساس الأحكام الواردة في هذا الاتفاق، وتقوم بمراقبة التشريعات والالتزامات الدولية في الدول الأخرى بالرابطة. |
Celle-ci travaillera de concert avec les autres divisions, ainsi qu'avec les sièges sous-régionaux et les bureaux nationaux de la Commission. | UN | وستتعاون مع الشعب الأخرى في اللجنة، ومقارها دون الإقليمية، ومكاتبها الوطنية. |
Pour assurer leur efficacité, le Myanmar coopérera avec le Conseil des droits de l'homme et le Haut-Commissariat aux droits de l'homme (HCDH). | UN | وستتعاون ميانمار مع مجلس حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بغرض إدارة حلقات العمل بفعالية. |
Il a contribué à l'instauration d'un centre international pour l'étude de ce phénomène et coopérera étroitement avec le Gouvernement équatorien dans ce domaine. | UN | وأضاف أن المنظمة كان لها دور فعال في إنشاء مركز دولي لدراسة ظاهرة النينيو وستتعاون تعاونا وثيقا مع حكومة إكوادور في هذا الميدان. |
En application de ces accords, l'Italie sera le premier pays à participer à la construction de l'installation de destruction d'armes chimiques de Potchep et coopérera au démantèlement de sousmarins nucléaires. | UN | ونتيجة لهذين الاتفاقين، ستتزعم إيطاليا بناء منشأة لتدمير الأسلحة الكيميائية في بوشب وستتعاون في إزالة الغواصات النووية. |
Le Ministère coopérera avec d'autres ministères iraquiens pour réaliser des progrès concrets sur tous les aspects de la protection et de la reconstitution de l'environnement. | UN | وستتعاون الوزارة مع الوزارات العراقية الأخرى من أجل إحراز تقدم فعلي في جميع جوانب حماية البيئة وإصلاحها. |
Le Viet Nam coopérera toujours avec l'Organisation des Nations Unies à cet égard. | UN | وستتعاون فييت نام بصورة مستمرة مع الأمم المتحدة في هذا الشأن. |
La Namibie collaborera, par l'intermédiaire d'organisations et de programmes régionaux, aux actions menées pour mettre en place des arrangements visant à partager les informations relatives à l'immatriculation des navires de pêche. | UN | وستتعاون ناميبيا عن طريق المنظمات والبرامج الدولية على وضع ترتيبات لتبادل المعلومات المتعلقة بإصدار الرخص لسفن الصيد. |
Le Groupe des États d'Asie fait confiance à votre sagesse, et il collaborera pleinement avec vous dans l'accomplissement de vos hautes responsabilités. | UN | وإن المجموعة اﻵسيوية على ثقة بقيادتكم وستتعاون تعاونا كاملا معكم في النهوض بمسؤولياتكم الرفيعة. |
Mon Représentant spécial collaborera avec le Gouvernement pour régler une fois pour toutes la question. | UN | وستتعاون ممثلتي الخاصة مع الحكومة من أجل معالجة هذه المسألة. |
Des ONG de femmes libériennes, des centres nationaux de formation et des organisations de la société civile coopéreront dans ce projet. | UN | وستتعاون في تنفيذ المشروع المنظمات غير الحكومية المعنية بالمرأة في ليبريا ومؤسسات التدريب الوطنية ومنظمات المجتمع المدني. |
La Division et le Haut Commissariat coopéreront à l'organisation de la réunion d'un groupe d'experts sur la traite des femmes et des filles. | UN | وستتعاون الشعبة والمفوضية في تنظيم اجتماع فريق خبراء لتناول موضوع الاتجار بالنساء والفتيات. |
Ils collaboreront avec les pays en développement à la mise au point de mesures transitoires convenablement échelonnées propres à donner naissance à des institutions locales pérennes; | UN | وستتعاون مع البلدان النامية في وضع تدابير مؤقتة ذات تسلسل مناسب يفضي إلى إنشاء مؤسسات محلية مستدامة. |
Elle entend coopérer étroitement avec le Haut Commissaire et s'engage à verser régulièrement des contributions volontaires. | UN | وستتعاون ألبانيا تعاونا وثيقا مع مفوض الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وتتعهد بتقديم تبرعات على نحو مستمر. |
L'UNESCO est chargée de surveiller la distribution des livraisons destinées à l'enseignement et elle travaillera avec l'UNICEF dans ce domaine. | UN | وتضطلع اليونسكو بمسؤولية مراقبة توزيع لوازم قطاع التعليم وستتعاون في هذا الصدد مع اليونيسيف. |
Le Canada contribuera aux travaux du Comité et lui apportera son concours, officiellement et officieusement. | UN | وستساعد كندا في أعمال اللجنة وستتعاون معها بشكل رسمي وغير رسمي. |
L'Organisation des Nations Unies et les pays hôtes travailleront de concert pour régler la question et éviter l'apatridie. | UN | وستتعاون الأمم المتحدة والبلدان المضيفة على معالجة هذه المسألة من أجل تلافي انعدام الجنسية. |
Elles coopèrent au travail des organisations internationales concernées par l'élaboration et l'adoption de normes internationales de sécurité et d'hygiène. | UN | وستتعاون في عمل المنظمات الدولية المعنية بإعداد معايير الصحة والسلامة الدولية واعتمادها. |