L'une des premières tâches du Rapporteur spécial consistera à essayer de systématiser les meilleures pratiques émanant de toutes les situations de justice transitionnelle. | UN | وستتمثل إحدى مهامه في أن يحاول منهجة أفضل الممارسات في كل حالات العدالة الانتقالية. |
Une de ces initiatives consistera à mettre en place un dépôt officiel chargé de conserver les ressources numériques de l'Organisation et d'en organiser la consultation. | UN | وستتمثل إحدى المبادرات الهامة في إقامة مستودع مؤسسي للحفاظ على الموارد الرقمية للمنظمة وعرضها. |
Cette Commission aura pour mission de superviser le scrutin au niveau central et des wilayas. | UN | وستتمثل مهمة هذه اللجنة في الإشراف على عملية الاقتراع على الصعيد المركزي وعلى مستوى الولايات. |
Une tâche essentielle consisterait à établir un document d'information pour la session extraordinaire. | UN | وستتمثل احدى المهام الرئيسية في إعداد وثيقة معلومات أساسية لأغراض الدورة الاستثنائية. |
L'une des tâches de la CNUCED sera de veiller à ce que cette information soit diffusée dans les pays en développement. | UN | وستتمثل إحدى مهام الأونكتاد في كفالة وصول هذه المعلومات إلى البلدان النامية. |
Il aurait pour principale stratégie le renforcement des capacités, y compris par le partenariat avec les instituts de formation nationaux et sous-régionaux et par la formation de formateurs. | UN | وستتمثل الاستراتيجية الرئيسية في بناء القدرات، بما في ذلك إقامة علاقات شراكة بين المؤسسات الوطنية ودون اﻹقليمية وتدريب المدربين. |
Dans un premier temps, les activités consisteront essentiellement à recueillir des informations sur les groupes armés. | UN | وستتمثل الأنشطة أساسا، في جمع معلومات عن الجماعات المسلحة. |
La phase suivante consistera dans l'examen par le peuple du projet de document pour veiller à ce ses souhaits soient respectés. | UN | وستتمثل المرحلة القادمة في مراجعة الشعب لمشروع الوثيقة كيما نضمن تحقيق رغباته. |
La première étape consistera à évaluer et à comprendre la nature et la portée des risques de fraude auxquels l'ONU est exposée. | UN | وستتمثل الخطوة الأولى في تقييم وفهم نوع وحجم أخطار الغش التي تتعرض لها الأمم المتحدة. |
La stratégie pour l'exercice biennal 2008-2009 consistera à : | UN | وستتمثل الاستراتيجية في فترة السنتين 2008-2009 في ما يلي: |
L'une des priorités du Gouvernement consistera à consolider la situation précaire sur le plan de la sécurité. | UN | وستتمثل إحدى مهام الحكومة الرئيسية في تعزيز الحالة الأمنية الهشة. |
Mesures ultérieures 5. La prochaine étape consistera à lancer des projets pilotes. | UN | 5- وستتمثل المرحلة القادمة في استهلال مشاريع نموذجية. |
Une stratégie essentielle de l’exercice biennal 2000-2001 consistera à renforcer les mécanismes communautaires susceptibles de prendre le relais dans ces domaines, en fournissant un appui technique et financier, en particulier à des projets communautaires. | UN | وستتمثل إحدى الاستراتيجيات الرئيسية في فترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢ في تعزيز آليات المجتمع المحلي الذاتية لمعالجة هذه المسائل، عن طريق الدعم التقني والمالي، ولا سيما المشاريع المجتمعية القاعدة. |
Il aura pour mandat d'aider les institutions nationales dans le domaine de la planification stratégique, du renforcement des capacités, de la mise en commun des ressources et de l'élaboration des programmes de travail. | UN | وستتمثل مهمة الفريق العامل في دعم المؤسسات في التخطيط الاستراتيجي، وبناء القدرات، وتجميع الموارد وتحديد جداول الأعمال. |
La communauté mondiale aura pour tâche prioritaire de mener à bien la Conférence chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires prévue pour l'an prochain et de redonner vie à la Conférence du désarmement. | UN | وستتمثل المهمة ذات اﻷولوية للمجتمع العالمي في التنفيذ الناجح للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية المزمع عقده في العام المقبل، وإعادة إحياء مؤتمر نزع السلاح. |
Celui-ci aura pour tâche de coordonner et de contrôler le retour volontaire des réfugiés et des personnes déplacées et de coordonner les services de suivi à assurer aux réfugiés et aux personnes déplacées une fois qu'elles ont regagné leur lieu de résidence. | UN | وستتمثل مهام اللجنة في تنسيق ومراقبة العودة الطوعية للاجئين والمشردين وتنسيق خدمات المتابعة المقدمة للاجئين والمشردين العائدين. |
Un premier pas en ce sens consisterait à revoir le classement des emplois pour s'assurer qu'il y est bien tenu compte de l'ensemble des responsabilités; | UN | وستتمثل الخطوة الأولى في إعادة النظر في تصنيفات الوظائف بما يكفل وصف المسؤوليات كلها؛ |
Le résultat ultime sera de transformer l'espace en champ de bataille et en base de systèmes d'armes. | UN | وستتمثل النتيجة النهائية في تحويل الفضاء الخارجي إلى ساحة قتال جديدة وقاعدة لمنظومات الأسلحة. |
Ce programme aurait pour principale fonction d'administrer et soutenir tout processus post—Kyoto en menant les activités suivantes : établissement de la documentation, organisation de réunions et appui au bureau. | UN | وستتمثل الوظيفة الرئيسية لهذا البرنامج في إدارة ودعم أي عملية لما بعد كيوتو من خلال إعداد الوثائق وتنظيم الاجتماعات ودعم مكتب العملية. |
Les principales activités de 1999 consisteront à mettre en oeuvre le module 3 dans six lieux d’affectation et le sous- module concernant les états de paie dans un lieu d’affectation. | UN | ٣١ - وستتمثل اﻷنشطة الرئيسية خلال عام ١٩٩٩ في تنفيذ اﻹصدار ٣ في ستة من مقار العمل وتنفيذ كشوف المرتبات في مقر عمل واحد. |
Sa tâche principale sera d'apporter aux victimes le meilleur appui moral et pratique possible. | UN | وستتمثل مهمته الرئيسية في تقديم أفضل دعم أدبي وعملي ممكن للضحايا. |
Grâce à cette mise à jour, il sera notamment possible de ventiler les nominations selon l'appartenance ethnique. | UN | وستتمثل إحدى نتائج هذا التحسين في أنه سيكون بالاستطاعة تصنيف عدد التعيينات حسب الإنتماء الإثني. |
cet organe devrait d'abord faire le point des activités existantes, déterminer celles qui avaient besoin d'être renforcées et coordonnées, évaluer les ressources supplémentaires nécessaires et concevoir des programmes de formation pouvant être utilisés par la CNUCED à Genève ainsi que par d'autres organisations, y compris des programmes de téléenseignement. | UN | وستتمثل مهامها الأولى في تقييم الأنشطة القائمة؛ وتحديد أنشطة محددة داخل الأمانة لتعزيزها وتنسيقها؛ وتقدير الاحتياجات الإضافية من الموارد؛ ووضع مناهج تدريبية يتم استخدامها في جنيف ومنظمات أخرى على السواء، بما في ذلك من خلال التعلم عن بعد. |