Durant cette période préparatoire, de larges consultations auront lieu avec les employeurs et les employés sainte-héléniens. | UN | وستجرى مشاورات مكثفة مع أرباب العمل والموظفين في سانت هيلانة، خلال الفترة التحضيرية. |
Ces festivals auront lieu à l'échelle sous-régionale d'abord, puis internationale, lors d'un grand festival de clôture. | UN | وستجرى هذه الاحتفالات على المستوى دون اﻹقليمي أولا ثم الدولي في حفل ختامي كبير. |
Des vérifications analogues seront effectuées dans d'autres pays où résident un grand nombre de bénéficiaires affiliés à la Caisse. | UN | وستجرى اختبارات مراجعة حسابات مشابهة في البلدان اﻷخرى، التي تقيم فيها أعداد كبيرة من المنتفعين من الصندوق. |
Ces activités seront menées en étroite concertation avec les organismes des Nations Unies compétents et les États Membres concernés. | UN | وستجرى عملية الرصد بالتشاور الوثيق مع شركاء الأمم المتحدة ذوي الصلة ومع الدول الأعضاء المعنية. |
La première inspection de ce type aura lieu prochainement. | UN | وستجرى قريبا أول عملية تفتيش من هذا النوع. |
L'élection devant pourvoir le siège devenu ainsi vacant se tiendra pendant la douzième Réunion des États Parties. | UN | وستجرى انتخابات لملء هذا الشغور خلال الاجتماع الثاني عشر للدول الأطراف. |
Des élections nationales se tiendront une fois que les menaces pesant sur la sécurité nationale et la souveraineté du pays seront définitivement écartées. | UN | وستجرى انتخابات وطنية حالما يزول نهائيا الخطر الذي يتهدد الأمن الوطني وسيادة البلد. |
on procédera régulièrement à des évaluations critiques des programmes achevés ainsi que des programmes en cours. | UN | وستجرى بانتظام تقييمات حاسمة للبرامج المنجزة وكذا البرامج الجارية. |
Les élections présidentielle et législatives se dérouleront dans le calme. | UN | وستجرى الانتخابات الرئاسية والتشريعية بطريقة سلمية |
Dans quelques jours auront lieu les élections les plus importantes de l'histoire de notre pays. | UN | وستجرى بعد أيام قليلة أكبر انتخابات في تاريخ بلدنا. |
Les élections des nouveaux membres auront lieu au cours de la soixante-septième session de l'Assemblée générale. | UN | وستجرى انتخابات الأعضاء الجدد خلال الدورة السابعة والستين للجمعية العامة. |
De nouvelles élections auront lieu en 2011. | UN | وستجرى الانتخابات البلدية المقبلة في عام 2011. |
Les prochaines élections pour ce renouvellement auront lieu au dernier trimestre 2011. | UN | وستجرى الانتخابات القادمة لملء تلك الشواغر في الربع الأخير من عام 2011. |
Des examens réguliers auront lieu pour tirer profit des leçons apprises. | UN | وستجرى استعراضات منتظمة لاستيعاب الدروس المستفادة. |
Des démarches de suivi seront effectuées auprès des prestataires qui n'ont pas communiqué leurs résultats afin d'atteindre de nouveau l'objectif de 100 %. | UN | وستجرى متابعة مع مقدمي الخدمات المالية الذين لم يمتثلوا لذلك بغرض العودة إلى الهدف المتمثل في نسبة 100 في المائة. |
Enfin, des études seront effectuées pour décrire et analyser le traitement des hommes et des femmes sur le lieu de travail, sur le marché de l'emploi et dans leurs activités professionnelles. | UN | وستجرى دراسات استقصائية لوصف وتحليل معاملة الرجل والمرأة في العمل، وفي فرص الحصول على العمل وفي أنشطتهما المهنية. |
Des recherches seront menées sur les autres manières de concilier vie professionnelle et responsabilités familiales. | UN | وستجرى بحوث عن الطرائق البديلة للجمع بين الحياة المهنية والمسؤوليات اﻷسرية. |
La présentation du réquisitoire et des plaidoiries aura lieu après les vacances judiciaires d'hiver. | UN | وستجرى المرافعات الأخيرة بعد استراحة الشتاء على الأرجح. |
L'élection se tiendra à l'occasion des séances de coordination et de direction du Conseil, du 23 au 25 avril 2014. | UN | 3 - وستجرى الانتخابات في اجتماعات التنسيق والإدارة التي سيعقدها المجلس في الفترة من 23 إلى 25 نيسان/أبريل 2014. |
Des discussions sur ce thème se tiendront avec le Président du Comité exécutif. | UN | وستجرى مناقشات لهذا الغرض مع رئيس اللجنة التنفيذية. |
on procédera sur chaque site à des opérations de vérification et, au besoin, de déminage. | UN | وستفحص هذه المواقع وستجرى عمليات إزالة اﻷلغام عند الضرورة. |
Des discussions se dérouleront avec les autorités locales et les homologues nationaux en vue de définir précisément la portée et le calendrier de cette assistance. | UN | وستجرى مناقشات مع السلطات المحلية والنظراء الوطنيين من أجل تحديد نطاق هذه المساعدة وتوقيتها تحديدا دقيقا. |
il sera procédé aux ajustements nécessaires à mesure que la situation en Angola évoluera. | UN | وستجرى التعديلات اللازمة مــع تطور الوضــع في أنغولا. |
Si nécessaire, de nouvelles consultations seront organisées pendant la session. | UN | وستجرى مشاورات أخرى أثناء الدورة إذا اقتضى الأمر. |
La programmation intégrée et les cadres budgétaires feront l'objet de plus amples débats. | UN | وستجرى مزيد من المناقشات بشأن البرمجة المتكاملة وأطر الميزانية. |
D’autres études seront entreprises sur l’Internet, vu soit comme un élément nuisible qu’il faut réglementer, soit comme un outil pédagogique à promouvoir. | UN | وستجرى دراسات أخرى عن شبكة اﻹنترنت بوصفها قوة سلبية تحتاج إلى تنظيم وأداة تعليمية تحتاج إلى تعزيز. |
Ce sixième tour de scrutin se fera conformément à l'article 94 du règlement intérieur. | UN | وستجرى جولة الاقتراع السادسة هذه وفقا للمادة ٩٤ من النظام الداخلي. |