ces observateurs travailleraient en collaboration avec les groupes de surveillance constitués de représentants des deux parties mozambicaines à chaque emplacement, mais ils en resteraient séparés. | UN | وستعمل هذه اﻷفرقة مع جماعات الرصد المكونة من ممثلي الطرفين الموزامبيقيين في كل موقع، ولكنها ستظل مستقلة عنها. |
À terme, ces écoles constitueront le centre névralgique du développement professionnel des enseignants au niveau du district. | UN | وستعمل هذه المؤسسات في نهاية المطاف كمؤسسات محورية للتطوير المهني للمدرسين في المقاطعة. |
ces directions auraient l'avantage de faire participer les habitants du Kosovo aux décisions sur les questions importantes. Français Page | UN | وستعمل هذه المديريات على إشراك شعب كوسوفو في عملية اتخاذ القرارات بشأن المسائل المهمة. |
cette commission travaillera en étroite collaboration avec le Comité interministériel pour accélérer la promotion de l'égalité entre les sexes. | UN | وستعمل هذه اللجنة، بصورة وثيقة مع اللجنة المشتركة بين الوزارات من أجل تحسين معدل تعزيز المساواة بين الجنسين. |
Cela servira de point de ralliement pour cette initiative. | UN | وستعمل هذه الخطة بمثابة نقطة لتجميع القوى لأغراض المبادرة. |
cette session extraordinaire examinera les progrès faits depuis le Sommet mondial de 1990 pour les enfants. | UN | وستعمل هذه الدورة الاستثنائية على استعراض التقدم المحرز منذ مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل الذي عقد عام 1990. |
cette entité servira de centre de liaison avec toutes les organisations internationales compétentes concernant ces activités. | UN | وستعمل هذه الوحدة كمركز اتصال مع جميع المنظمات الدولية المعنية بشأن الأنشطة المتصلة بالإرهاب. |
ces observatoires permettront de mieux informer les familles, les collectivités et l'administration et leur donneront les moyens d'empêcher la maltraitance. | UN | وستعمل هذه النظم على توعية الأسر والمجتمعات المحلية والسلطات وعلى تمكينها من منع حالات الإيذاء. |
ces activités servent toutes l'objectif général de la lutte contre la pauvreté par le biais de l'environnement pour le développement. | UN | وستعمل هذه الأنشطة كلها على تحقيق الهدف الكلي لمكافحة الفقر من خلال الشكل المنشوري للبيئة من أجل التنمية. |
ces centres seront une source de compétences scientifiques et techniques directement applicables. | UN | وستعمل هذه المراكز على تطوير المهارات العلمية والتقنية وتطبيقها وابتكارها. |
S'agissant de la réduction des déchets, ces centres collaboreront étroitement avec les centres nationaux de production moins polluante. Le Centre régional pour l'Europe orientale, établi en Slovaquie, est aujourd'hui opérationnel. | UN | وستعمل هذه المراكز في ترابط وثيق، فيما يخص قضايا اﻹقلال من الفضلات إلى أدنى حد، مع مراكز زيادة نظافة اﻹنتاج الوطنية والمركز اﻹقليمي ﻷوروبا الشرقية، ومقره سلوفاكيا، يعمل اﻵن. |
ces réunions orienteront les travaux du Comité directeur. | UN | وستعمل هذه الاجتماعات على تنوير المجلس التوجيهي في أعماله. |
ces services seront assurés dans un bureau situé à l'étage principal du CICB. | UN | وستعمل هذه الشبكة من موقع في أحد المكاتب الموجودة في الطابق الرئيسي من مركز بيجين الدولي للمؤتمرات. |
ces séminaires visent tous à renforcer la capacité des États Membres et des régions qui y participent d’appuyer des activités futures de formation au maintien de la paix. | UN | وستعمل هذه الحلقات التدريبية على تعزيز قدرة الدول اﻷعضاء والمناطق المشاركة على دعم التدريب على حفظ السلام في المستقبل. |
ces groupes poursuivraient leurs travaux d'année en année, à moins que la Conférence décide d'y mettre fin ou d'y opérer des ajustements, au rythme que leurs membres décideraient d'adopter. | UN | وستعمل هذه اﻷفرقة أو اللجان سنة بعد أخرى، ما لم يقرّر المؤتمر تعديلَ عملها أو إنهاءه بإيقاع يعتمده أعضاؤها. |
Opérant à titre d'organe quasi judiciaire, cette commission sera habilitée à enregistrer les plaintes et à enquêter sur les allégations de violation des droits de l'homme. | UN | وستعمل هذه اللجنة كجهاز شبه قضائي، وستمنح سلطة الاستماع إلى الشكاوى والتحقيق في الادعاءات بانتهاكات حقوق اﻹنسان. |
cette commission sera chargée d'améliorer les arrangements institutionnels concernant la promotion des droits de l'homme et d'encourager une prise de conscience de notre population à cet égard. | UN | وستعمل هذه اللجنة على تحسين الترتيبات المؤسسية لتعزيز حقوق الإنسان وزيادة توعية الجماهير. |
cette agence jouera un rôle d’intermédiaire et garantit l’approvisionnement en devises des entreprises privées participant au plan. | UN | وستعمل هذه الوكالة كوسيط وستؤمن إمدادات من العملات اﻷجنبية للشركات الخاصة التي تشترك في الخطة. |
cette fonction consistera également à coordonner et appuyer d'importantes initiatives en faveur du changement et à faire connaître les politiques de l'organisation. | UN | وستعمل هذه المهمة أيضا على تنسيق مبادرات التغيير الرئيسية ودعمها، ونشر السياسية المؤسسية. |
cette recommandation aura pour effet d'affaiblir la surveillance du respect de l'embargo et devrait être réévaluée. | UN | وستعمل هذه التوصية أيضـا على إضعاف الامتثال لمراقبة الحظر فينبغي إعادة تقييمها. |