il faudra aussi allouer des ressources aux activités de planification et de gestion de la transition, notamment le recrutement et la formation du personnel. | UN | وستكون ثمة حاجة أيضا لتخصيص الموارد اللازمة للتخطيط لعملية الانتقال وإدارتها، بما في ذلك تعيين الموظفين وتدريبهم. |
Maintes surprises nous attendent, et il nous faudra tirer la leçon de maints nouveaux enseignements - ou mieux assimiler les anciens. | UN | وستكون ثمة مفاجآت كثيرة تنتظرنا، ودروس جديدة كثيرة سنتعلمها - أو دروس قديمة ستُستوعب بطريقة أكثر عمقا. |
il y aurait, bien sûr, des contraintes politiques, sociales, économiques et écologiques à l'exploitation des eaux souterraines de ce type. | UN | وستكون ثمة بطبيعة الحال قيود سياسية واجتماعية واقتصادية وإيكولوجية ترد على استغلال هذه المياه الجوفية. |
il sera nécessaire également de déterminer les besoins à court terme et à long terme. | UN | وستكون ثمة حاجة أيضا الى تحديد الاحتياجات في اﻷجلين القصير والطويل. |
La tenue de séminaires régionaux sur ces questions sera aussi utile. | UN | وستكون ثمة فائدة أيضا في تنظيم حلقات دراسية إقليمية بشأن تلك المسائل. |
Des opérations de maintien de la paix et des missions politiques spéciales seront mises en place après les conflits, afin de consolider la paix. | UN | وستكون ثمة حاجة، في مرحلة لاحقة، إلى الاضطلاع بعمليات لحفظ السلام وإيفاد بعثات سياسية دعما لأنشطة توطيد السلام. |
il faudrait des garanties qui évitent toute reprise en main par l'État centralisateur. | UN | وستكون ثمة حاجة الى ضمانات لتحاشي استيلاء الدولة المركزية على السلطة. |
il faudrait encore, dans le cadre de la coopération internationale pour le développement, mettre en place des programmes supplémentaires spécifiques ciblés pour assurer des services énergétiques modernes. | UN | وستكون ثمة حاجة إلى إعداد برامج إضافية خاصة محددة الهدف عن طريق التعاون الإنمائي الدولي لتوفير خدمات الطاقة الحديثة. |
il faudra des solutions peu onéreuses dans les pays en développement pour accroître l'accès à l'eau et améliorer sa qualité. | UN | وستكون ثمة حاجة إلى إيجاد حلول قليلة التكلفة في البلدان النامية لزيادة فرص الحصول على المياه وتحسين نوعيتها. |
Le programme en est encore à ses débuts, et des efforts considérables devront être déployés pour que ces fonctionnaires de police puissent collaborer efficacement avec leurs collègues masculins. Cette initiative montre toutefois que l'on a pris conscience qu'il fallait améliorer la situation dans ce domaine. | UN | وما زال هذا البرنامج في بداية مراحله اﻷولى، وستكون ثمة حاجة إلى قدر كبير من العمل لضمان تمكن هؤلاء الشرطيات من العمل بصورة فعالة مع زملائهن الذكور، إلا أن هذا يمثل بالفعل اعترافا بالحاجة إلى إجراء تحسينات في هذا المجال. |
il sera nécessaire de réunir fréquemment ceux qui fournissent une assistance afin d'assurer une participation large et équitable à l'effort d'aide international et de renforcer la coordination entre les programmes et les projets. | UN | وستكون ثمة حاجة الى عقد اجتماعات متواترة لمقدمي المعونات من أجل تحقيق مشاركة واسعة النطاق ومنصفة فيما يبذل على الصعيد الدولي من جهود لتقديم المعونات، ومن أجل تعزيز التنسيق بين البرامج والمشاريع. |
il faudrait disposer d'un groupe d'environ 150 à 200 officiers de police civile des Nations Unies pour former et surveiller les forces locales. | UN | وستكون ثمة حاجة الى فريق مكون من ١٥٠ الى ٢٠٠ فرد تقريبا من ضباط الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة لتدريب هذه القوات والاشراف عليها. |
il sera nécessaire de déterminer la priorité des utilisations humaines concurrentes et les écosystèmes aquatiques devront bénéficier d'une attention particulière pour s'assurer qu'ils reçoivent des quantités d'eau adéquates. | UN | وستكون ثمة حاجة إلى التوفيق بين الاستعمالات البشرية المتنافسة، وسوف تتطلب النظم اﻹيكولوجية المائية اهتماما خاصا لضمان توافر تدفقات مائية كافية لها. |
24. il y aurait des incidences à long terme sur les pensions. | UN | ٢٤ - وستكون ثمة آثار طويلة اﻷجل على المعاشات التقاعدية. |
il y aura des questions touchant plusieurs domaines. | UN | وستكون ثمة قضايا مشتركة فيما بينها. |
il importe de mieux coordonner l'aide fournie à la police par les donateurs internationaux afin de limiter le risque de chevauchements et de mieux adapter l'aide aux priorités de la police nationale. | UN | وستكون ثمة حاجة لتعزيز تنسيق المساعدة المقدمة من الشرطة مع المانحين الدوليين من أجل الحد من خطر الازدواجية ولزيادة تكيف الدعم المقدم مع أولويات الشرطة الوطنية. |
il faudra également renforcer les effectifs du Département des opérations de maintien de la paix au Siège - 600 personnes à l'heure actuelle. | UN | وستكون ثمة حاجة أيضا إلى زيادة عدد موظفي المقر بإدارة عمليات حفظ السلام - وعددهم حاليا 600 موظف. |
La suspicion mutuelle ne sera que progressivement dissipée; diverses difficultés pratiques sont à résoudre; et il ne fait guère de doute que des conflits feront surface. | UN | ولن يتم التغلب على مشاعر الريبة المتبادلة إلا تدريجيا؛ وستكون ثمة صعوبات عملية يتعين التغلب عليها كما أن ثمة صراعات ستطفو لا محالة على السطح. |
il aurait besoin de crédits additionnels pour engager des experts indépendants et réputés, capables de lui fournir une assistance technique et des conseils aussi bien pour les évaluations approfondies que pour les évaluations thématiques. | UN | وستكون ثمة حاجة إلى موارد إضافية للتعاقد مع خبراء مرموقين ومستقلين لتقديم المساعدة التقنية والإسهامات التقنية إلى التقييمات المتعمقة والمواضيعية. |
Pour que ces engagements soient suivis d'effet, il faudra que le montant des fonds consacrés à ces domaines augmente sensiblement, car les pays ayant directement besoin de ressources beaucoup plus importantes. | UN | وستكون ثمة حاجة إلى زيادة كبيرة في الأموال التي تخصص لهذه المجالات إذا كان للتركيز المنشود على التنفيذ أن يتحقق مع الحاجة المباشرة لدى البلدان إلى موارد أكبر بكثير. |
Une aide accrue sera nécessaire aussi dans d'autres domaines comme l'alimentation, l'approvisionnement en eau et l'assainissement. | UN | وستكون ثمة حاجة أيضا إلى زيادة المعونة في المجالات الأخرى ذات الصلة مثل الأغذية والمياه والمرافق الصحية. |
Ces locaux seront requis de 2007 à 2014. | UN | وستكون ثمة حاجة إلى الحيز في الفترة الممتدة بين عامي 2007 و 2014. |