ce sera là l'une des contributions de la Commission aux préparatifs de la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | وستكون هذه المساهمة من بين مساهمات اللجنة بصدد التحضير للمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية. |
ce sera l'occasion pour nous tous de nous rappeler une fois encore les objectifs énoncés dans la Charte des Nations Unies. | UN | وستكون هذه فرصة لنا جميعا لتذكيرنا مرة أخــرى باﻷهداف المنصــوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحــدة. |
un tel service aurait une valeur particulière pour les petites institutions. | UN | وستكون هذه الخدمة ذات قيمة خاصة للوكالات الصغيرة الحجم. |
une telle information serait utile aux autres États qui envisageaient des mesures législatives analogues. | UN | وستكون هذه المعلومات ذات فائدة للدول الأخرى لدى نظرها في اتخاذ إجراءات تشريعية مماثلة. |
ce serait un test de la bonne volonté des protagonistes les plus importants du commerce international. | UN | وستكون هذه بادرة ﻹثبات حسن نية اﻷطراف ذات الشأن اﻷكبر في التجارة الدولية. |
Il s'agira d'un groupe restreint de deux ou trois personnes chargées de ce qui suit : | UN | وستكون هذه المجموعة صغيرة بحيث تضم شخصين أو ثلاثة أشخاص، وستضطلع بالمسؤولية عن ما يلي: |
Ces services seront installés dans le bâtiment de la presse. | UN | وستكون هذه الخدمات موجودة في مبنى وسائط اﻹعلام. |
Ce recueil constituera un guide utile, auquel il sera facile de se référer. | UN | وستكون هذه المجموعة بمثابة مرشد ثمين يسهل الرجوع إليه عند الحاجة. |
La question du salaire minimum continue de faire l'objet de vifs débats et elle sera traitée de manière plus détaillée dans la suite du présent rapport; | UN | إن تحديد الحد الأدنى للأجور الشهرية كان دائماً موضوعاً لمناقشات مكثفة وستكون هذه المسألة موضوع تعليقات محددة فيما بعد في هذا التقرير؛ |
ce sera la quatrième visite du Comité dans ce territoire. | UN | وستكون هذه رابع زيارة تقوم بها اللجنة إلى ذلك اﻹقليم. |
ce sera un processus difficile qui prendra plusieurs années, ce qui ne fait que renforcer la nécessité d'ouvrir les négociations dès à présent. | UN | وستكون هذه العملية صعبة وستستغرق عدداً من السنوات، وهذا سبب أوجه لبدء المفاوضات الآن. |
ce sera toujours un gros problème du fait de notre faible population et de notre petit marché national. | UN | وستكون هذه مشكلة كبيرة دائما بسبب قلة عدد السكان والحجم الصغير للسوق المحلية. |
ce sera la première fois que le pays disposera d'un tel document pour diriger les activités en faveur de la jeunesse. | UN | وستكون هذه السياسة الرامية إلى توجيه قطاع الشباب الأولى من نوعها في البلد. |
un tel service aurait une valeur particulière pour les petites institutions. | UN | وستكون هذه الخدمة ذات قيمة خاصة للوكالات الصغيرة الحجم. |
un tel service aurait une valeur particulière pour les petites institutions. | UN | وستكون هذه الخدمة ذات قيمة خاصة للوكالات الأصغر حجما. |
une telle aide serait précieuse pour adapter les normes internationales aux besoins nationaux et surtout, au stade de l'application de la CITI et de la CPC dans les programmes statistiques. | UN | وستكون هذه المساعدة ذات نفع في تكييف المعيار الدولي مع الاحتياجات الوطنية، والأهم، في مرحلة تطبيق التصنيف الصناعي الدولي الموحد والتصنيف المركزي للمنتجات في البرامج الإحصائية. |
une telle démarche serait conforme aux résolutions adoptées par le Conseil de sécurité en des circonstances similaires. | UN | وستكون هذه الخطوة متسقة مع القرارات التي اتخذها مجلس الأمن في ظروف مماثلة. |
ce serait là une étape décisive, car la qualité du plan influerait sur la capacité du gouvernement de mobiliser des ressources. | UN | وستكون هذه مرحلة حاسمة ﻷن نوعية اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات ستؤثر على قدرة حكومته على تعبئة الموارد. |
Il s'agira d'une civilisation neuve avec des caractéristiques et des conséquences semblables à celles de la révolution industrielle en son temps. | UN | وستكون هذه حضارة جديدة تتماثل سماتها ونتائجها مع سمات ونتائج الثورة الصناعية في وقتها. |
Ces informations seront communiquées au Comité à sa troisième session. | UN | وستكون هذه التقارير متاحة للجنة خلال دورتها الثالثة. |
Ce processus sera progressif; il sera défini dans le cadre de consultations avec les États Membres et dans le respect scrupuleux de la Convention. | UN | وستكون هذه العملية تدريجية، وسيجري تحديدها بالتشاور مع الدول الأعضاء، وستكون متمشية تماما مع الاتفاقية. |
elle sera liée à leur contribution à la sécurité alimentaire, à la croissance économique et au maintien de la cohésion sociale. | UN | وستكون هذه اﻷهمية متصلة بمساهمتها في اﻷمن الغذائي والنمو الاقتصادي وكذلك في الحفاظ على التماسك الاجتماعي. |
Cette vision serait une responsabilité commune des personnes et des institutions. | UN | وستكون هذه الرؤية مسؤولية مشتركة بين الناس والمؤسسات. |
Il s'agirait d'une mission moins importante, dotée d'un personnel militaire et politique et d'éléments de police moins nombreux, dont certains pourraient également être mis en place en dehors de Luanda. | UN | وستكون هذه بعثة أصغر حجما تتألف من عدد مخفض من اﻷفراد العسكريين وأفراد الشرطة واﻷفراد السياسيين، يمكن أيضا وزع بعضهم في مواقع مختارة خارج لواندا. |
20.15 Les activités prévues dans ce domaine sont exécutées par le Département de l'appui au développement et des services de gestion et correspondent aux objectifs des six sous-programmes ci-après du programme 21 (Administration et finances publiques) du plan à moyen terme tel que révisé : | UN | ٢٠-١٥ تتولى تنفيذ اﻷنشطة في هذا القطاع إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية، وستكون هذه اﻷنشطة موجهة إلى دعم أهداف البرامج الفرعية الستة التالية من البرنامج ٢١، اﻹدارة العامة والمالية العامة، من الخطة المتوسطة اﻷجل بصيغتها المنقحة: |
20.13 Les activités prévues sont exécutées par le Département de l'appui au développement et des services de gestion. elles correspondent aux objectifs des trois sous-programmes ci-après du programme 19 (Ressources naturelles) du plan à moyen terme tel que révisé : | UN | ٢٠-١٣ تتولى إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية تنفيذ اﻷنشطة، وستكون هذه اﻷنشطة موجهة إلى دعم أهداف البرامج الفرعية الثلاثة التالية من البرنامج ١٩، الموارد الطبيعية، من الخطة المتوسطة اﻷجل بصيغتها المنقحة: |