le Gouvernement continuera d'agir en faveur des droits de l'homme et d'accorder une attention particulière aux besoins des groupes vulnérables, notamment les femmes. | UN | وستواصل الحكومة تعزيز حقوق الإنسان لفئات المستضعفين بما في ذلك المرأة وإيلاء اهتمام خاص لاحتياجاتهم. |
De son côté, le Gouvernement continuera à mettre en place un environnement favorable à une présence accrue des femmes sur le marché du travail. | UN | وستواصل الحكومة من جانبها توفير الظروف الملائمة لالتحاق المزيد من النساء بقوة العمل. |
le Gouvernement continuera de fournir des services essentiels aux personnes temporairement délocalisées et à assurer leur protection, en prêtant une attention particulière aux femmes et aux enfants. | UN | وستواصل الحكومة توفير المرافق الأساسية والحماية للنازحين المؤقتين مع التركيز بوجه خاص على النساء والأطفال. |
il continuera de veiller au maintien d'un cadre national cohérent de reconnaissance par les différents États et territoires des relations entre personnes de même sexe. | UN | وستواصل الحكومة الأسترالية دعم إطار متسق وطنياً للاعتراف بالعلاقات التي يجب على الولايات والأقاليم أن تنفذها. |
le Gouvernement poursuivra cette politique d'adhésion aux traités multilatéraux. | UN | وستواصل الحكومة سياستها بالانضمام إلى المعاهدات المتعددة اﻷطراف. |
le Gouvernement continuerait de ne ménager aucun effort pour développer sa relation avec la société civile. | UN | وستواصل الحكومة العمل بجدٍّ لتعزيز هذه العلاقة. |
Ces prochaines années, le Gouvernement continuera de mettre l'accent sur l'enseignement primaire de qualité pour tous les enfants des sept premiers niveaux. | UN | وستواصل الحكومة في السنوات المقبلة التركيز على التعليم الجيد لجميع الأطفال في الفصول السبعة الابتدائية. |
le Gouvernement continuera de demander leur avis chaque fois que de nouvelles politiques de participation seront élaborées. | UN | وستواصل الحكومة التماس آرائها بينما يوضع المزيد من السياسات المتعلقة بالاشتراك. |
le Gouvernement continuera par ailleurs de centraliser le financement de l'assurance de la qualité de la conférence et des lieux de formation pour les conseillers et les coordonnateurs. | UN | وستواصل الحكومة أيضا التمويل المركزي لضمان جودة اجتماعات تقييم المخاطر المتعددة الوكالات ولأماكن تدريب مستشاري العنف العائلي المستقلين ومنسقي اجتماعات تقييم المخاطر المتعددة الوكالات. |
le Gouvernement continuera d'appliquer les mesures adoptées pour promouvoir, développer et préserver les identités ethniques et nationales des minorités. | UN | وستواصل الحكومة تنفيذ التدابير المعتمدة للنهوض بالهويات الإثنية والوطنية للأقليات وتطويرها والحفاظ عليها. |
le Gouvernement continuera d'appliquer les mesures adoptées pour promouvoir, développer et préserver les identités ethniques et nationales de la minorité en question. | UN | وستواصل الحكومة تنفيذ التدابير المعتمدة للنهوض بالهوية الإثنية والوطنية لهذه الأقلية. |
le Gouvernement continuera à s'employer énergiquement à mobiliser les fonds nécessaires pour construire une nouvelle prison et achever la remise en état de la structure pour mineurs délinquants. | UN | وستواصل الحكومة العمل بكد لجمع الأموال اللازمة لبناء سجن جديد وإنجاز المرفق الخاص بالجناة من صغار السن. |
le Gouvernement continuera à respecter ses engagements afin de garantir la dignité à tous les Boliviens, indépendamment de leur race ou de leur culture. | UN | وستواصل الحكومة الوفاء بتعهدها بكفالة الكرامة لكل المواطنين في بوليفيا مهما كان عرفهم وأيا كانت ثقافتهم. |
il continuera aussi à travailler à l'expansion et au renforcement de la coopération internationale à la défense des droits et des intérêts des femmes. | UN | وستواصل الحكومة كذلك العمل من أجل توسيع وتعزيز التعاون الدولي من أجل حماية حقوق المرأة ومصالحها. |
il continuera de faire connaître son point de vue au Gouvernement chinois. | UN | وستواصل الحكومة البريطانية اطلاع الحكومة الصينية على آرائها. اﻷقليات اﻹثنية |
il continuera dans cette voie, en appliquant la directive ci-après, et ne favorisera pas les exportations d'armes : | UN | وستواصل الحكومة القيام بذلك تماشيا مع الخطوط التوجيهية التالية للسياسات، ولن تشجع تصدير اﻷسلحة: |
le Gouvernement poursuivra ses efforts visant à en renforcer l'indépendance. | UN | وستواصل الحكومة جهودها لتعزيز استقلال اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
le Gouvernement poursuivra ses efforts en vue de: | UN | وستواصل الحكومة اتخاذ التدابير الرامية إلى تحقيق ما يلي: |
le Gouvernement poursuivra sa réforme du cadre juridique général de l'Afghanistan. | UN | وستواصل الحكومة إصلاح الإطار القانوني الأساسي لأفغانستان. |
L'Afrique du Sud étant un État développementiste qui répondait aux besoins et aux aspirations de son peuple, le Gouvernement continuerait à œuvrer sans relâche en faveur du développement du pays. | UN | وستواصل الحكومة العمل بلا كلل من أجل تنمية البلد، بوصفه دولة إنمائية تستجيب لاحتياجات شعبها وتطلعاته. |
le Gouvernement poursuivrait ses efforts pour éduquer et sensibiliser la population, pour que l'opinion publique adhère à la longue aux normes internationales. | UN | وستواصل الحكومة بذل ما يلزم من جهود لتثقيف الرأي العام وتوعيته كي يتبنى المعايير الدولية في حينه. |
481. le Gouvernement entend poursuivre ses actions d'aide aux créanciers alimentaires de la façon suivante: | UN | 481- وستواصل الحكومة الجهود المبذولة لمعالجة الصعوبات التي تواجه المستفيدين من النفقة، في المجالات التالية: |
le Gouvernement entend continuer à suivre l'évolution de la situation en ce qui concerne ce type d'exploitation et à promouvoir la protection des victimes en leur apportant une aide modulée en fonction du préjudice qu'ils ont subi. | UN | وستواصل الحكومة جهودها لمتابعة حالات استغلال الضحايا هذه وتعزيز حمايتهم، بحسب الأضرار التي تلحق بهم. |