Cette base de données comprend également une série de données qui avaient été consignées dans les registres des phares et les journaux de bord des navires entre 1675 et 1715. | UN | وتشتمل قاعدة البيانات أيضا على سلسلة من البيانات المستقاة من المنارات وسجلات السفن بين عام ٥٧٦١ وعام ٥١٧١. |
Des évaluations de risques et des registres de risques des départements ont été établis en 2009. | UN | وأُعدت في عام 2009 تقييمات المخاطر وسجلات المخاطر على مستوى الإدارات. |
Ainsi, aucune clause n'habilitait l'ONU à auditer et inspecter les livres et registres des entreprises retenues, et le seuil des assurances devant être souscrites en faveur des agents contractuels internationaux n'étant pas indiqué. | UN | وعلى سبيل المثال، لا تشتمل العقود على شروط تسمح لﻷمم المتحدة بإجراء عمليات مراجعة للحسابات وتفتيش دفاتر وسجلات المتعاقدين، أو تحدد المستويات الدنيا لتغطية التأمين التي ينبغي توفيرها للموظفين التعاقديين الدوليين. |
Accès aux bases de données du Bureau du Procureur et aux dossiers du Tribunal | UN | الاطلاع على المعلومات في قواعد بيانات مكتب المدعي العام وسجلات قضايا المحكمة |
Le service des archives s'occuperait à la fois des archives des deux Tribunaux et des dossiers du mécanisme. | UN | وستتولى وحدة المحفوظات إدارة محفوظات المحكمتين وسجلات الآلية. |
La législation régit l'accès des services de l'État aux informations et dossiers des établissements financiers. | UN | وتنظِّم التشريعات سبل وصول أجهزة الدولة إلى معلومات وسجلات المؤسسات المالية. |
Les géomètres et les registres fonciers stockent, inscrivent et enregistrent les droits fonciers. | UN | ويقوم المساحون العامّون وسجلات الأراضي بحفظ حقوق ملكية الأراضي وتسجيلها وتدوينها. |
les dossiers judiciaires, les registres des prisons et les dossiers du procureur auraient été détruits, même si l'on ne sait pas exactement dans quelle mesure. | UN | وتفيد الأنباء عن إتلاف السجلات القضائية وسجلات السجون وملفات المدعي العام، رغم أن مدى هذا التلف لم يتضح بعد. |
Des fichiers et des registres ont été perdus et les conditions de détention se sont détériorées. | UN | فقد ضاعت ملفات وسجلات وساءت ظروف الاحتجاز. |
Des évaluations de risques et des registres de risques des départements ont été établis en 2009. | UN | وأُعدت في عام 2009 تقييمات المخاطر وسجلات المخاطر على مستوى الإدارات. |
Des efforts sont en outre déployés pour aider les tribunaux à se familiariser avec ces nouvelles règles et pour mettre en place les procédures et registres administratifs requis pour leur mise en application. | UN | وتُبذل أيضا جهود كبيرة لمساعدة المحاكم على التعامل مع هذه القواعد التنظيمية الجديدة، ولوضع ما يلزم من إجراءات إدارية وسجلات لتنفيذها. |
Le présent document s'efforce d'actualiser l'information présentée dans le Quatrième rapport d'activité sur les objectifs de développement en Bolivie, sur la base de nouvelles données, enquêtes et registres administratifs. | UN | وتحاول هذه الورقة تحديث المعلومات الواردة في التقرير الخامس عن التقدم نحو الأهداف الإنمائية في بوليفيا بناء على نتائج دراسة استقصائية جديدة وسجلات إدارية. |
La Mission a indiqué que chaque site tenait à jour des registres des températures et des opérations quotidiennes. | UN | وأفادت البعثة أنها تواظب على استخدام أجهزة قياس درجة الحرارة وسجلات الأرقام اليومية في جميع المواقع. |
Les principaux articles du Code pénal suisse ayant trait à la comptabilité et aux rapports comptables sont les suivants: | UN | وفيما يلي المواد الرئيسية من القانون الجنائي السويسري فيما يتعلق بالمحاسبة وسجلات المحاسبة: |
v) L'obligation de maintenir des comptes et des dossiers à jour; | UN | `5 ' فرض التزام يقضي بالاحتفاظ بحسابات وسجلات مناسبة. |
À l'UNICEF, en cas de clôture d'un bureau, ses archives et dossiers sont transférés au siège de l'organisme. | UN | وفي اليونيسيف، تُنقل محفوظات وسجلات مكتب، في حال إغلاقه، إلى مقر اليونيسيف. |
En 2004 et 2005, les écarts observés entre les comptes du PNUD et ceux de l'ONU ont fait l'objet d'une analyse approfondie. | UN | وفي عامي 2004 و 2005، أجري تحليل متعمق للفروق بين سجلات البرنامج الإنمائي وسجلات الأمم المتحدة. |
CHAPITRE 8. DOCUMENTS DE TRANSPORT et documents ÉLECTRONIQUES DE TRANSPORT | UN | الفصل 8 - مستندات النقل وسجلات النقل الإلكترونية |
Les documents prouveraient l'existence de nouveaux comptes bancaires et relevés de sociétés jusque-là inconnus du Groupe d'experts qui pourraient constituer une précieuse source d'informations. | UN | ويُقال أن هذه الوثائق تكشف عن أدلة على وجود حسابات مصرفية جديدة وسجلات لشركات لم يكن للفريق علم بها، وقد تكون مصادر مفيدة لتوفير معلومات جديدة. |
En outre, la Commission a étudié les publications, les documents et les dossiers judiciaires disponibles. | UN | كما استعرضت اللجنة ما هو متاح من المنشورات والوثائق وسجلات المحاكم. |
Ses assertions sont fondées sur des dépositions de témoins, des mémoires et des documents comptables contemporains des événements. | UN | وبنت الشركة ادعاءها على إفادات شهود ومذكرات وسجلات محاسبة معاصرة. |
iv) des relevés d'évaluation de la qualité, tels que rapports de contrôle, données d'épreuve, données d'étalonnage et certificats. | UN | وسجلات الجودة، مثل تقرير الفحص وبيانات الاختبار وشهادات المعايرة وبياناتها. |
La constitution d'une meilleure banque de données internationale concernant chaque type de diamants, pour chaque région et les états détaillés relatifs aux échantillons alluviaux tout venant dans les zones de conflit, constituerait un important pas en avant dans cette région. | UN | كما أن إنشاء مكتبة دولية أفضل حالا لكل نوع من أنواع الماس في كل منطقة من المناطق، وسجلات تفصيلية للعينات الغرينية من المناجم في مناطق الصراع، سيكون خطوة مهمة إلى الأمام في هذه المنطقة. |