La ratification, la mise en œuvre et le respect des instruments relatifs aux droits de l'homme et le retrait des réserves à ces instruments; | UN | التصديق على معاهدات حقوق الإنسان وتنفيذها والتقيد بها وسحب التحفظات عليها؛ |
Il a rendu hommage à l'Oman pour les importants engagements qu'il avait pris, notamment en ce qui concerne l'adhésion aux instruments internationaux et le retrait des réserves. | UN | وأشادت بعمان لما قطعته على نفسها من تعهدات طوعية هامة، منها ما يتصل بالانضمام إلى الصكوك الدولية وسحب التحفظات. |
Parmi les objectifs visés, figurent également l'augmentation du nombre des États parties ayant ratifié ces deux instruments et le retrait des réserves. | UN | ومن الأهداف المنشودة أيضا زيادة عدد الدول الأطراف التي تصدق على هذين الصكين وسحب التحفظات. |
iii) Formulation et retrait des réserves, des acceptations et des objections | UN | ' ٣ ' وضع وسحب التحفظات والقبول والاعتراض |
A. Adhésion aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, respect de ces instruments et retrait des réserves y relatives | UN | ألف- الانضمام إلى المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان والالتزام بها وسحب التحفظات |
c) Ratifier la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes8, restreindre la portée de toutes réserves et retirer les réserves qui sont contraires au but et aux objectifs de la Convention ou incompatibles avec le droit conventionnel international en vigueur; | UN | (ج) التصديق على اتفاقية القضاء على جميع اشكال التمييز ضد المرأة، والحد من نطاق أي تحفظ بشأنها وسحب التحفظات التي تتعارض مع أهداف ومقاصد الاتفاقية أو لا تتمشى بشكل أو بآخر مع قانون المعاهدات الدولية؛ |
Elle a félicité la Tunisie des mesures prises pour garantir l'égalité entre les hommes et les femmes et la liberté d'expression et lutter contre la pauvreté et du retrait des réserves à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وهنأت تونس على المبادرات التي أقدمت عليها لضمان المساواة بين الجنسين وحرية التعبير واستئصال شأفة الفقر وسحب التحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Il est tout aussi encourageant de constater l'appui constant de l'UIP à la ratification universelle de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et le retrait des réserves y relatives. | UN | ولقد تشجعنا أيضا بتأييد الاتحاد البرلماني الدولي المستمر للتصديق العالمي على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وسحب التحفظات بشأنها. |
66. Le Kirghizistan a salué l'élargissement du champ des compétences de la Commission nationale des droits de l'homme et le retrait des réserves aux instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | 66- ورحبت قيرغيزستان بالنطاق الموسّع للمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان وسحب التحفظات على صكوك حقوق الإنسان. |
Quatrième rapport (deuxième partie) du Rapporteur spécial (sur la formulation et le retrait des réserves et des déclarations interprétatives). | UN | التقرير الرابع (الجزء الثاني) للمقرر الخاص (إبداء وسحب التحفظات والإعلانات التفسيرية). |
Recommandent aux Etats de ratifier la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et de veiller à la pleine application de ses dispositions, ce qui implique en particulier l'acceptation de la procédure de communications individuelles prévue à l'article 14 de la Convention et le retrait des réserves limitant la portée de la Convention qui ont pu être formulées par eux; | UN | يوصون الدول بالتصديق على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري والسهر على تطبيق أحكامها تطبيقا كاملا مما يقتضي بوجه خاص قبول الاجراء المتعلق بالبلاغات الفردية المنصوص عليه في المادة ٤١ من الاتفاقية وسحب التحفظات التي تحد من نطاق الاتفاقية والتي ربما تكون هذه الدول قد أبدتها؛ |
53. Répondant aux questions complémentaires, la République de Corée a précisé quelle était sa politique en ce qui concerne la ratification des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme et le retrait des réserves. | UN | 53- ورداً على أسئلة إضافية، أوضحت جمهورية كوريا السياسة التي تتبعها للتصديق على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان وسحب التحفظات. |
Elle a également examiné le septième rapport du Rapporteur spécial (A/CN.4/526 et Add.1 à 3) portant sur la formulation, la modification et le retrait des réserves et des déclarations interprétatives. | UN | كما نظرت اللجنة في التقرير السابع للمقرر الخاص (A/CN.4/526 وAdd.1-3) بشأن إبداء وتعديل وسحب التحفظات والإعلانات التفسيرية. |
III. Formulation et retrait des réserves, des acceptations et des objections | UN | ثالثا - إبداء وسحب التحفظات والقبول والاعتراض |
:: Ratification de tous les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et son Protocole facultatif, et retrait des réserves les concernant; | UN | :: التصديق على جميع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري، وسحب التحفظات |
a) Ratification, acceptation des procédures et retrait des réserves aux traités (par. 14 et 15); | UN | (أ) التصديق على الإجراءات وقبولها وسحب التحفظات على المعاهدات (الفقرتان 14 و15)؛ |
c) Ratifier la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, restreindre la portée de toutes réserves et retirer les réserves qui sont contraires au but et aux objectifs de la Convention ou incompatibles avec le droit conventionnel international en vigueur; | UN | (ج) التصديق على اتفاقية القضاء على جميع اشكال التمييز ضد المرأة، والحد من نطاق أي تحفظ بشأنها وسحب التحفظات التي تتعارض مع أهداف ومقاصد الاتفاقية أو لا تتمشى بشكل أو بآخر مع قانون المعاهدات الدولية؛ |
122.14 Assurer l'égalité dans la participation à la vie politique et retirer les réserves aux articles 3 et 25 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, qui demeurent un obstacle à l'égalité de droits des hommes et des femmes et à l'égalité des chances (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord); | UN | 122-14- ضمان المشاركة السياسية على قدم المساواة وسحب التحفظات على المادتين 3 و25 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية حيث إن هذه التحفظات لا تزال تعوق ضمان المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل وتكافؤ الفرص (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية)؛ |
56. Le Soudan s'est félicité des mesures prises pour renforcer l'état de droit, lutter contre l'extrême pauvreté et protéger les groupes vulnérables, surtout les enfants, du retrait des réserves à la Convention relative aux droits de l'enfant et des mesures prises pour lutter contre la traite des enfants. | UN | 56- ورحب السودان بالخطوات المتخذة من أجل تدعيم سيادة القانون، والتدابير المتخذة لمكافحة الفقر المدقع وحماية الفئات الضعيفة، لا سيما الأطفال، وسحب التحفظات على اتفاقية حقوق الطفل، وبالتدابير المتخذة للقضاء على الاتجار بالأطفال. |
À cet égard, des consultations sont en cours pour ratifier le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et lever les réserves à l'article 1 de la Convention relative aux droits de l'enfant, entre autres choses. | UN | وفي هذا الصدد، تجري المشاورات للتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وسحب التحفظات على المادة 1 من اتفاقية حقوق الطفل، ضمن أمور أخرى. |
40. Les participants ont estimé que les nouvelles adhésions et la levée des réserves à la Convention de 1951 et au Protocole de 1967 pouvaient être considérées comme contribuant au partage de la responsabilité. | UN | 40- وقد دعي إلى زيادة الانضمام إلى اتفاقية عام 1951 والبروتوكول الملحق بها لعام 1967 وسحب التحفظات عنهما باعتبار ذلك أداة لتقاسم المسؤولية. |
Les examens et les rapports finaux ont mis l'accent sur les recommandations des organes conventionnels et souligné l'importance de ratifier les traités des droits de l'homme et de retirer les réserves. | UN | وقد شدّدت الدراسات الاستعراضية والتقارير الختامية على توصيات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وعلى أهمية التصديق على معاهدات حقوق الإنسان وسحب التحفظات عليها. |