ويكيبيديا

    "وسرعة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et rapide
        
    • et rapidement
        
    • et la rapidité
        
    • et rapidité
        
    • rapide et
        
    • et le rythme
        
    • la vitesse
        
    • et plus rapide
        
    • et de la
        
    • rapides
        
    • et diligente
        
    • rapidement et
        
    • rapidité et
        
    • et plus rapidement
        
    • et vite
        
    Elle a bon espoir que ce processus aboutira à des améliorations substantielles sur le terrain, notamment une gestion plus agile et rapide des capacités existantes dans le système et parmi ses États Membres. UN وأعرب عن أمله في أن تؤدي هذه العملية إلى تحسينات كبيرة في الميدان بما في ذلك زيادة حركية وسرعة إدارة القدرات الموجودة في المنظومة ولدى الدول الأعضاء.
    S'il est une leçon importante à tirer de ce défi, il s'agit d'agir avec efficacité et rapidement pour renforcer notre Organisation. UN وإن كانت هناك عبرة قيـِّمة تستخلص من هذا التحدي، فهي أن علينا أن نتحرك بكفاءة وسرعة لتعزيز منظمتنا.
    L'intensité de la violence et la rapidité de l'afflux ont submergé les organismes humanitaires sur le terrain, notamment au Cameroun. UN وقد فاقت حدة العنف وسرعة تدفق اللاجئين القدرات في مجال المساعدة الإنسانية على الصعيد الميداني، ولا سيما في الكاميرون.
    Constatant avec quels dynamisme et rapidité ce marché évolue et le rôle accru que joue Internet dans le commerce de nouvelles substances psychoactives, UN وإذ تُسلِّم بدينامية هذه السوق وسرعة خُطاها، وبتزايد دور الإنترنت في تجارة المواد ذات التأثير النفساني الجديدة،
    Afin d'assurer la mise en oeuvre rapide et de recevoir sans délai les fonds, il est parfois arrivé en cas de confirmation d'une annonce de contributions que des fonds soient avancés pour pouvoir lancer un projet. UN وتوخيا لسرعة التنفيذ وسرعة قبض المنح المرصودة من قبل مانح ما لمشروع معين، جرى في حالات بعينها، وعلى أساس مخصص الغرض، تسديد الأموال المخصصة على أساس التزام جازم بالبدء في تنفيذ المشروع.
    Certaines divergences de vues demeurent, notamment en ce qui concerne les conditions et le rythme du rapatriement. UN ولا تزال هناك اختلافات قائمة لا سيما فيما يتعلق بشروط وسرعة اﻹعادة إلى الوطــن.
    prenant en compte tous les facteurs qui peuvent interférer avec un tir de longue distance... la météo, la vitesse du vent, la pression atmosphérique. Open Subtitles وهي تأخذ في الإعتبار جميع الإحتمالات التي قد تحدث عند الإطلاق من مسافة طويلة كالطقس، وسرعة الرياح والضغط البارومتري
    Toutefois la procédure nationale d'élaboration des rapports a été révisée récemment et devrait désormais être plus efficace et plus rapide. UN وأضاف أن الإجراء الوطني لإعداد التقارير جرت مراجعته مؤخراً، وأن من المرتقب أن يكون أكثر فعالية وسرعة.
    M. Day a fait valoir qu'il devrait y avoir un système permettant d'administrer la justice de façon simple et rapide. UN وشدد السيد داي على أنه ينبغي أن يكون هناك نظام يمكن بموجبه إقامة العدل ببساطة وسرعة.
    :: Promouvoir la mobilisation effective, objective et rapide du Conseil face aux situations dans lesquelles sont constatées des violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme; UN :: التشجيع على استجابة المجلس بفعالية وموضوعية وسرعة لأية حالات تحدث فيها انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان.
    La confiance établie entre les nations et accordée au système des Nations Unies est nécessaire pour garantir l'obtention de résultats de manière régulière, efficace et rapide. UN والثقة بين الأمم وفي منظومة الأمم المتحدة ضرورية لكفالة إحراز النتائج بسلاسة وفعالية وسرعة.
    Le Tribunal international pour le droit de la mer a réglé efficacement et rapidement les affaires qui lui ont été soumises. UN وقد تعاملت المحكمة الدولية لقانون البحار بفعالية وسرعة مع العديد من القضايا التي رفعت إليها.
    Le tribunal militaire continue à manquer des moyens logistiques et financiers nécessaires pour s'acquitter efficacement et rapidement de ses fonctions. UN وما زالت المحكمة العسكرية تفتقر إلى الوسائل اللوجستية والمالية لتأدية عملها بفعالية وسرعة.
    Le nombre et la rapidité des signatures et des ratifications indiquent le ferme soutien de la communauté internationale au Traité. UN ويبين مستوى وسرعة التوقيعات والتصديقات الدعم القوي من المجتمع الدولي للمعاهدة.
    Le Gouvernement avait fait savoir à plusieurs reprises qu'il appréciait le PNUD pour de nombreuses autres raisons que la convenance et la rapidité. UN وأشار إلى أن الحكومة أعربت مرارا عن تقديرها للبرنامج اﻹنمائي لكثير من اﻷسباب المختلفة، وليس فقط لسعة الحيلة وسرعة اﻹنجاز.
    Simplicité, souplesse et rapidité des procédures d'accès aux fonds; UN بساطة ومرونة وسرعة تنفيذ إجراءات الحصول على التمويل؛
    Dans ce domaine, les Nations Unies ont aujourd'hui la capacité d'agir et elles agissent déjà de façon plus souple, plus rapide et plus efficace. UN وفي هذا المجال، لدى الأمم المتحدة اليوم القدرة على العمل، وهي تعمل فعلا بطريقة أكثر مرونة وسرعة وفعالية.
    Reste que, rapportés aux normes mondiales, le nombre et le rythme de signatures et de ratifications de la Convention continue de poser problème. UN ولكن مقارنة بالمعايير العالمية، يبقى عدد وسرعة التوقيع والتصديق مسألة مطروحة للتساؤل بالتأكيد.
    Ces débris peuvent s'avérer très dangereux en raison de leur très grand nombre, de la vitesse à laquelle ils se déplacent et de leur caractère incontrôlable. UN وهذا الحطام يمكن أن يسبب مخاطر كبيرة بسبب كميته الهائلة وسرعة تنقله في الفضاء وعدم القدرة على السيطرة عليه.
    Or, pour que les entreprises des pays en développement intègrent plus largement les TIC dans leurs systèmes de gestion, il est crucial qu'elles aient un accès plus fiable et plus rapide à Internet. UN ولكي يتسنى لمشاريع البلدان النامية استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نحو أكثر تكاملاً في عملياتها التجارية، سيكون تعزيز موثوقية وسرعة سبل النفاذ المتاحة إلى شبكة إنترنت حاسم الأهمية.
    Amélioration au niveau institutionnel de la qualité et de la rapidité de la prise de décisions politiques. UN :: التحسينات المؤسسية من حيث النوعية وسرعة اتخاذ القرارات المتصلة بالسياسات.
    Il doit disposer de mécanismes d'action efficaces et rapides lui permettant d'empêcher les différends de se transformer en affrontements armés. UN يجب أن تكون تحت تصرفه آليات يمكن تشغيلها بفعالية وسرعة من أجل منع النزاعات من أن تصبح صدامات عسكرية.
    Le Saint-Siège espère que grâce à une action plus efficace et diligente du Tribunal, le processus de guérison se poursuivra au Rwanda et que la réconciliation et la paix pourront être réalisées. UN ويحدو الكرسي الرسولي اﻷمل في أن تتواصـل عمليــة معالجة الحالة في رواندا، وأن تتحقق المصالحة، ويحل الســلام عن طريق القيام بأعمال تكون أكثر كفاءة وسرعة.
    Il importe au plus haut degré que le Conseil de sécurité puisse fonctionner rapidement et efficacement. UN وإنه من اﻷهمية الرئيسية أن يتاح لمجلس اﻷمن العمل بفعالية وسرعة.
    En effet, dans bien des situations de conflit armé, l'ONU agit désormais avec souplesse, rapidité et efficacité. UN وفي العديد من حالات الصراع المسلح، تتحرك الأمم المتحدة الآن بمرونة وسرعة وفعالية.
    Elle doit également réagir mieux et plus rapidement aux préoccupations les plus graves et les plus pressantes de la communauté internationale. UN وعليها أن تكون أكثر استجابة وسرعة في معالجة المسائل ذات الشاغل الأكبر والمباشر للمجتمع الدولي.
    Ils frappent fort et vite puis retournent dans l'ombre. Open Subtitles يهاجمون بضراوة وسرعة ثم يتراجعون نحو الليل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد