Les autorités nationales sont tenues d'enquêter et l'enquête doit être indépendante, tant au niveau institutionnel que dans la pratique, et rapide. | UN | ويقع على عاتق السلطات المحلية واجب التحقيق؛ ويجب أن يكون التحقيق مستقلاً وسريعاً على المستويين المؤسسي والعملي. |
Nous appelons instamment toutes les parties prenantes mentionnées dans cette résolution à jouer leur rôle pour en assurer la mise en oeuvre pleine et rapide. | UN | ونحث جميع الأطراف المؤثرة التي حددها هذا القرار على القيام بأدوارها لضمان تنفيذه تنفيذاً كاملاً وسريعاً. |
Cela permet de régler des problèmes délicats de manière transparente et rapide. | UN | ومن ثم يكون حل القضايا الصعبة شفافاً وسريعاً. |
Les gouvernements ont été instamment invités à appliquer pleinement et rapidement la Décision ministérielle de Marrakech sur les mesures en faveur des pays les moins avancés. | UN | وحُثت الحكومات على أن تنفذ إعلان مراكش والقرار الوزاري بشأن التدابير لصالح أقل البلدان نمواً تنفيذاً كاملاً وسريعاً. |
Non, je... je me disais que les choses étaient bien faites, parfois, parce que je suis tombée amoureuse de toi très vite. | Open Subtitles | لا, أنا.. كنت افكر بكيف كانت الجاذبيه قاسيه علي لأني سقطت بعيداً وسريعاً لك |
Aider les pays en développement à formuler des stratégies de développement qui garantissent une croissance stable et rapide et un développement soutenu. | UN | ○ لمساعدة البلدان النامية على وضع استراتيجياتها الإنمائية التي تضمن نمواً مطرداً وسريعاً وتنمية مستدامة. |
La procédure de notification, quand elle est instaurée, devrait être aussi simple et rapide que possible; | UN | وينبغي أن يكون إجراء الإشعار، متى اعتُمد، بسيطاً وسريعاً قدر الإمكان؛ |
La circulation massive et rapide des capitaux, des ressources et des technologies est encouragée et peu réglementée, alors que les déplacements et les mouvements concomitants de populations sont sévèrement restreints. | UN | ويجري في هذا الصدد تشجيع انتقال رؤوس الأموال والموارد والتكنولوجيا انتقالاً واسع النطاق وسريعاً كما يوجد تفريط في تنظيمه، بينما يجري تقييد ما يصاحب ذلك من انتقال وهجرة الناس تقييداً شديداً. |
On ne peut guère escompter que les pays africains, étant donné leurs difficultés économiques actuelles, fourniront ces sommes. La mise en oeuvre intégrale et rapide par la communauté internationale des engagements susmentionnés est essentielle pour que la situation actuellement précaire dans plusieurs pays africains ne se dégrade pas davantage. | UN | ومن الصعب توقع أن تتمكن البلدان اﻷفريقية، مع صعوباتها الاقتصادية الحالية من توفير هذه المبالغ، ومن الضروري أن ينفذ المجتمع الدولي، تنفيذاً تاماً وسريعاً للالتزامات اﻵنفة الذكر إذا أريد ألا يزيد تدهور حالة عدم الاستقرار الحالية في بلدان أفريقية عديدة. |
Cette initiative, telle que révisée en 1999, a pour but d'assurer un allégement de la dette qui soit important, vaste et rapide tout en étant étroitement lié à la réduction de la pauvreté. | UN | ويتمثل هدف المبادرة، بصيغتها المعدلة في عام 1999، في ضمان تخفيض أعباء الديون تخفيضاً كبيراً وواسع النطاق وسريعاً وأن يرتبط ذلك بالحد من الفقر ارتباطاً وثيقاً. |
La Turquie applique une procédure de visa simple et rapide pour les personnes participant à des réunions ou manifestations internationales organisées en Turquie: | UN | تطبِّق تركيا إجراء بسيطاً وسريعاً لإصدار تأشيرات للمشاركين في الاجتماعات/الأحداث الدولية التي تستضيفها تركيا: |
28. L'utilisation des technologies de l'information permet d'améliorer l'infrastructure non matérielle de manière rentable et rapide. | UN | 28- ومن شأن تحسين الهياكل الأساسية البرمجية أن يكون فعالاً من حيث التكلفة وسريعاً مع تطبيق تكنولوجيا المعلومات. |
Parce que j'ai une solution pratique et rapide à tes problèmes de crime. | Open Subtitles | لأنّ... لأنني أطوّر حلاً عمليّاً وسريعاً شاملاً |
5.4 L'auteur conteste également les observations de l'État partie selon lesquelles l'expulsion immédiate et rapide de l'auteur était nécessaire pour des motifs d'ordre public. | UN | 5-4 ويعترض مقدم البلاغ أيضاً على ملاحظات الدولة الطرف التي تشير إلى أن طرده فوراً وسريعاً كان ضرورياً لأسباب تتعلق بالنظام العام. |
Les actes d'agression mettant en cause des colons sont particulièrement courants dans les régions situées autour de Naplouse et Hébron, qui ont connu une expansion importante et rapide des colonies israéliennes. | UN | 41 - وأفادت التقارير بأن الهجمات المرتبطة بالمستوطنين تنتشر بصفة خاصة في المناطق المحيطة بنابلس والخليل، اللتين شهدتا توسعاً كبيراً وسريعاً في المستوطنات الإسرائيلية. |
De surcroît, l'État partie devrait faire en sorte que la Commission ait qualité pour ester en justice et que ses recommandations soient pleinement et rapidement mises en œuvre par les autorités auxquelles elles sont adressées. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تمنح اللجنة اختصاصاً لإقامة الدعاوى وأن تكفل تنفيذ توصياتها تنفيذاً كاملاً وسريعاً من جانب السلطات المقصودة بها. |
De surcroît, l'État partie devrait faire en sorte que la Commission ait qualité pour ester en justice et que ses recommandations soient pleinement et rapidement mises en œuvre par les autorités auxquelles elles sont adressées. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تمنح اللجنة اختصاصاً لإقامة الدعاوى وأن تكفل تنفيذ توصياتها تنفيذاً كاملاً وسريعاً من جانب السلطات المقصودة بها. |
a) Grâce à l'amélioration des logiciels, il devrait être possible de procéder aisément, interactivement et rapidement à des mises à jour et à la communication d'informations sous diverses formes. | UN | (أ) من شأن تحسين البرمجيات أن يجعل التحديث سهلاً وتفاعلياً وسريعاً وأن يتيح الإبلاغ بأشكال مختلفة. |
Pendant la seconde phase, il s'est très vite amélioré. | Open Subtitles | خلال المرحلة الثانية كان جيداً وسريعاً |
J'ai dû courir et vite. Et tu ne peux pas courir vite avec un enfant de 5 ans. | Open Subtitles | كان علي الهرب وسريعاً ولا يمكن الهرب مع فتاة ذات خمسة أعوام |
Tu dois nous prouver que tu es encore capable... et vite. | Open Subtitles | يجب أن تثبت لنا أنّك لا تزال كفؤاً.. وسريعاً |
L'accès à ces mécanismes doit être gratuit, rapide et aisé. | UN | وينبغي أن يكون الوصول إلى هذه الآليات مجاناً وسريعاً وهيّناً. |
LANCE un appel à la communauté internationale, et aux pays développés en particulier, pour qu'ils appliquent pleinement et efficacement le Programme d'action pour la période de 2001-2010 adoptée par la troisième Conférence de haut niveau des Nations Unies sur les Pays les Moins Avancés s'est tenue du 14 au 20 mai 2001 à Bruxelles. | UN | 2 - يوجه نداء إلـى المجتمع الدولي عامة ، والدول المتقدمة خاصة لتنفيذ برنامج العمل 2001-2010م ، تنفيذا كاملا وسريعاً ، والصادر عن مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا ، الذي عقد في الفترة من 14 إلى 20 مايو 2001 في مدينة بروكسل. |