ويكيبيديا

    "وسريعة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et rapide
        
    • et rapides
        
    • et rapidement
        
    • rapide et
        
    • rapidement et
        
    • rapides et
        
    • accéder
        
    • et diligence
        
    • et vite
        
    L'objectif est de répondre aux fortes attentes des États Membres en leur offrant un mécanisme souple et rapide. UN والغرض من ذلك هو تحقيق الآمال العريضة للدول الأعضاء من خلال توفير أداة مرنة وسريعة الحركة.
    Tous les journaux disent que ce sera court et rapide. Open Subtitles كل الصحف تقول أنها ستكون حرب قصيرة وسريعة.
    A leur avis, ces services constituent un mécanisme souple et rapide leur permettant de répondre de façon concrète à d'importantes questions de fond qui se posent à eux sur une base quotidienne. UN ويرون أن خدمات الدعم الانمائي وسيلة مرنة وسريعة لكي يتابعوا بصورة فعلية القضايا الفنية الرئيسية التي يواجهونها يوميا.
    Sur le terrain aussi, la situation a continué à stagner, alors que l'ensemble de la région connaissait des changements considérables et rapides. UN وصاحب ذلك مزيدٌ من الركود على أرض الواقع، في الوقت الذي شهدت فيه المنطقة الأوسع نطاقاً تغييرات جذرية وسريعة.
    Ce n'est pas à dire qu'il faille imposer brutalement et rapidement des éléments qui engloberaient les niveaux successifs d'autonomie. UN وإننا لا نقول إنه ينبغــي أن تكون هناك وصفة جامدة وسريعة للعناصر التـــي تتألف منها مستويات الحكم الذاتي المتعاقبة.
    Elle permettait de communiquer de manière économique, rapide et fiable avec le comptable centralisateur indépendant, les dépositaires et les intermédiaires financiers, ainsi que de procéder quotidiennement au rapprochement informatisé des comptes. UN أما التنفيذ الآلي فيكفل وسيلة اقتصادية وسريعة وموثوقة للاتصال مع أمين السجلات الرئيسية المستقل، وأمناء الاستثمار والنظراء الماليين. ويوفر الأدوات اللازمة لتنفيذ التوفيق المالي اليومي.
    On a estimé que la procédure faisant appel à la Commission, ou au Directeur aux droits de l'homme, constituait un moyen peu onéreux, informel et rapide de remédier à ce type de plaintes. UN وقد تبين أن اجراءات العرض على اللجنة أو مدير حقوق الانسان تمثل وسيلة غير مكلفة وغير رسمية وسريعة لتسوية هذه الشكاوى.
    La pratique consistant à accorder aux services de détection et de répression un accès efficace et rapide aux informations financières. 2.1.2.3. UN :: العرف الجاري بتمكين أجهزة إنفاذ القانون من الوصول بصورة فعالة وسريعة إلى المعلومات المالية.
    Principe du nonrefoulement et accès à une procédure d'asile équitable et rapide UN عدم الإعادة القسرية وإمكانية الإفادة من إجراءات لجوء عادلة وسريعة
    Il est possible d'apprécier les mesures prises par les Chambres pour garantir une issue équitable et rapide des procès, en examinant chaque affaire dans son contexte. UN ويمكن الحصول على تقدير للخطوات التي اتخذتها الدوائر لكفالة سير الإجراءات بطريقة عادلة وسريعة من خلال فهم سياق كل قضية من القضايا.
    Nonrefoulement et accès à une procédure d'asile équitable et rapide UN عدم الترحيل القسري وإتاحة الوصول إلى إجراءات لجوء عادلة وسريعة
    À ces fins, l'ONU doit également se doter des ressources et des capacités nécessaires pour résoudre les problèmes mondiaux de manière efficace et rapide. UN ولهذا، يجب أن تجهز الأمم المتحدة أيضا بالمواد والقدرات اللازمة من أجل التصدي بصورة فعالة وسريعة للتحديات العالمية.
    En outre, lorsque les ressources sont rares et les besoins pressants, notre réponse doit être globale, coordonnée et rapide. UN وفضلا عن ذلك، عندما تكون الموارد شحيحة والاحتياجات ملحة، فإن استجابتنا يجب أن تكون عالمية ومنسقة وسريعة.
    Nonrefoulement et accès à une procédure d'asile équitable et rapide UN عدم الترحيل القسري وإتاحة الوصول إلى إجراءات لجوء عادلة وسريعة
    Non-refoulement et accès à une procédure d'asile équitable et rapide UN عدم الترحيل القسري وإتاحة الوصول إلى إجراءات لجوء عادلة وسريعة
    Principe du non-refoulement et accès à une procédure d'asile équitable et rapide UN عدم الإعادة القسرية وإمكانية الإفادة من إجراءات لجوء عادلة وسريعة
    La Constitution haïtienne et le Code d'instruction criminelle ont prévu des procédures de jugement simples et rapides pour les infractions de simple police ou les infractions correctionnelles. UN وينص دستور هايتي وقانون التحقيقات الجنائية على إجراءات محاكمة بسيطة وسريعة فيما يخص محكمتي المخالفات والجنح.
    Idéalement, il faudrait trouver des solutions transparentes et rapides à ces problèmes, mais il en va en général autrement. UN ومن الناحية المثالية، تنشأ حلول لهذه المشاكل بطريقة شفافة وسريعة ولكن هذا لم يحدث بصورة عامة.
    Les procédures d'immigration ne sont pas normalisées et aucune instance judiciaire n'est chargée de traiter efficacement et rapidement des questions d'immigration ou des demandes de citoyenneté. UN وليست اجراءات الهجرة موحدة ولا توجد محكمة محددة تعنى بصورة فعالة وسريعة بدعاوى الهجرة والمواطنة.
    La bibliothèque s'est également abonnée à diverses bases de données qui permettent d'accéder utilement et rapidement à certaines sources d'information scientifique et juridique. UN وتشترك المكتبة أيضا في قواعد بيانات شتى توفر وسيلة هامة وسريعة للاطلاع على أنواع معينة من المعلومات العلمية والقانونية.
    Une attention particulière est accordée à la protection des droits de l'homme, c'est-à-dire à l'accès à une justice équitable, rapide et efficiente. UN ويولي اهتماماً خاص لحماية حقوق الإنسان، أي إتاحة إمكانية الوصول إلى عدالة منصفة وسريعة وفعالة.
    La juridiction de première instance examine rapidement et équitablement toutes les questions dont elle est saisie. UN تكفل محكمة الموضوع عقد جلسات نزيهة وسريعة لجميع المسائل المعروضة عليها.
    En outre, on a besoin de méthodes d'évaluation simples, rapides et économiques, adaptées à la spécificité des différents pays. UN وثمة حاجة أيضا إلى منهجيات لتقدير القيمة مبسطة وسريعة وفعالة التكلفة لتناسب الظروف الخاصة في كل بلد.
    La bibliothèque est abonnée à plusieurs bases de données qui permettent d'accéder rapidement à certaines sources d'information scientifiques et juridiques. UN وقد اشتركت المكتبة في قواعد بيانات شتى توفر وسيلة هامة وسريعة للحصول على أنواع معينة من المعلومات العلمية والقانونية.
    Le Rapporteur spécial exprime sa reconnaissance aux gouvernements qui ont répondu avec précision et diligence à ses communications. UN وهو يتوجه بالشكر إلى الحكومات التي بعثت ردودا كاملة وسريعة على رسائله.
    Nous avons besoin de savoir ce qu'il veut et vite. Open Subtitles ذلك، ونحن بحاجة لمعرفة ما هو عليه حتى وسريعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد