La zone de la CKGR est dotée, depuis la fin du XIXe siècle, du statut de terres appartenant à l'État. | UN | ومنذ أواخر القرن التاسع عشر كانت منطقة محتجز الصيد في وسط كالاهاري أرض حكومية. |
En ce moment, aucune activité n'a lieu dans la CKGR. | UN | ولا توجد في الوقت الحاضر أية أنشطة تعدين في محتجز الصيد في وسط كالاهاري. |
Aucune activité d'extraction n'a lieu à Gope ni ailleurs dans la CKGR. | UN | ولا توجد أنشطة تعدين في غوبي، أو أي مكان آخر في محتجز الصيد في وسط كالاهاري. |
Les faits concernant la réinstallation des anciens résidents de la Central Kalahari Game Reserve (CKGR) - Gouvernement botswanais | UN | وقائع عن نقل المقيمين السابقين في محتجزات الصيد في وسط كالاهاري - حكومة بوتسوانا |
Survival International a, de manière répétée, formulé des allégations non fondées sur la réinstallation volontaire des anciens résidents de la Central Kalahari Game Reserve (CKGR). | UN | وتقدمت منظمة البقاء الدولية مرارا وتكرارا بادعاءات غير مدعومة بأدلة بشأن الانتقال الطوعي للمقيمين السابقين في محتجزات الصيد في وسط كالاهاري. |
Projet type I Les anciens résidents de la CKGR obtiennent un permis de chasse spécial. | UN | 15 - ويحصل السكان السابقون في محتجز الصيد في وسط كالاهاري على تراخيص صيد بري خاصة. |
Les anciens résidents de la CKGR ne sont pas les premiers ni les derniers à être invités à se réinstaller ailleurs. | UN | وليس السكان السابقون لمحتجز الصيد في وسط كالاهاري هم أول من يُطلب إليهم الانتقال إلى مناطق أخرى، ولن يكونوا آخر مَن يُطلب إليهم ذلك. |
En fait, les anciens résidents de la CKGR ne représentent qu'une proportion infime des membres de l'ethnie basarwa qui vivent dans le pays. | UN | وفي واقع الأمر، فإن السكان السابقين في محتجز الصيد في وسط كالاهاري لا يشكلون سوى نسبة بالغة الصغر من أفراد جماعة الباسروا الذين يعيشون في البلاد. |
Au cours de cette période, des activités de prospection minière ont été approuvées sur des superficies allant de 10 % à 70 % de l'ensemble du territoire, y compris Gaborone, la capitale, et le CKGR. | UN | وتمت الموافقة على مساحة تتراوح بين 10 في المائة و 70 في المائة من أراضي بوتسوانا، على امتداد هذه الفترة، للقيام بأنشطة التنقيب عن المعادن، بما في ذلك غابوروني، العاصمة، ومحتجز الصيد في وسط كالاهاري. |
Les communautés qui résidaient dans le CKGR étaient, en outre, ethniquement mélangées et l'étaient depuis longtemps si on tient compte de leurs propres traditions et documentation historique. | UN | وفضلا عن ذلك، كانت الجماعات التي تقيم في محتجز الصيد في وسط كالاهاري مختلطة إثنيا في واقع الأمر، وقد كان هذا شأنهم لأمد طويل، وفقا لما تشهد به تقاليدهم ووثائقهم التاريخية نفسها. |
Ceci explique pourquoi les renseignements négatifs diffusés au sujet de la réinstallation des résidents de la CKGR n'émanent que d'une seule source, Survival International, dont les motifs n'ont rien à voir avec les intérêts des Basarwa. | UN | ويفسر هذا سبب ورود جميع المعلومات السلبية عن نقل سكان محتجز الصيد في وسط كالاهاري من مصدر واحد، هو منظمة البقاء الدولية، التي تنطلق من دوافع لا تمت بصلة لمصالح جماعة الباسروا. |
La CKGR a été créée en 1961 pour protéger les espèces sauvages et faire en sorte que les collectivités du centre du Kalahari vivant de la chasse et de la cueillette disposent de terres suffisantes destinées à un usage traditionnel. | UN | 3 - أنشئت محتجزات الصيد في وسط كالاهاري في عام 1961 لحماية موارد الحياة البرية وتوفير الأراضي الكافية للاستخدام التقليدي التي تقوم به مجتمعات الصيادين - المجمعين في وسط كالاهاري. |
Survival International veut faire croire au monde que les Basarwa (San) de la CKGR sont les derniers représentants de l'ethnie basarwa au Botswana. | UN | وتريد منظمة البقاء الدولية أن تلقي في روع العالم أن جماعة الباسروا [سان] في محتجز الصيد في وسط كالاهاري هم آخر الأشخاص من جماعة الباسروا الذين تبقوا في بوتسوانا. |
Les recettes minières ont été utilisées pour construire des écoles, des routes, des dispensaires et des hôpitaux, et pour éduquer la population, lui fournir de l'eau potable et de l'électricité, et assurer les télécommunications au profit de tous les habitants du pays, y compris les anciens résidents de la CKGR. | UN | واستُخدمت الإيرادات من هذه الأنشطة لبناء المدارس والطرق والعيادات والمستشفيات، وتعليم أبناء شعبنا، وتوفير المياه الصالحة للشرب، والكهرباء والاتصالات، لفائدة أفراد الشعب في كامل البلاد، بما في ذلك السكان السابقين في محتجز الصيد في وسط كالاهاري. |
Une décision a été prise de mettre fin aux services fournis à l'intérieur de la CKGR après qu'il était devenu évident qu'en raison du nombre réduit de personnes demeurant à l'intérieur de la Réserve, 17 membres de deux familles apparentées, le maintien des services n'était ni économique ni viable. | UN | 17 - واتُخذ قرار بالتوقف عن تقديم الخدمات داخل محتجزات الصيد في وسط كالاهاري بعد أن اتضح أن الاستمرار في تقديم الخدمات لم يعد اقتصاديا أو قابلا للاستدامة، نظرا لضآلة عدد الأشخاص الذين بقوا داخل محتجزات الصيد، وهم 17 شخصا من أسرتين تربط بينهما أواصر القرابة. |
En 1980, la société Falconbridge Explorations Botswana (filiale de la Falconbridge du Canada) a découvert une petite pipe de kimberlite d'une superficie d'environ 11,5 hectares, recouverte d'une couche de sable de 70 mètres d'épaisseur à Gope, dans la CKGR. | UN | 25 - وفي سنة 1980، اكتشفت شركة فالكونبردج للاستكشافات، بوتسوانا، (وهي فرع من شركة فالكونبردج كندا)، عرق كمبرلايت صغير، يمتد على مساحة مقدارها 11.5 هكتارا، تعلوه طبقة من الرمل سمكها حوالي 70 مترا، في غوبي، داخل محتجز الصيد في وسط كالاهاري. |