ويكيبيديا

    "وسعر الصرف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et le taux de change
        
    • et des taux de change
        
    • et du taux de change
        
    • les taux de change
        
    • et de change
        
    • et les taux
        
    • régime de changes
        
    • taux de change et
        
    • et de taux de change
        
    Les risques normalement partagés par les deux partenaires concernaient la demande, les recettes, la conception et la construction, ainsi que le financement et le taux de change. UN أما المخاطر التي يتشاطرها عادةً الشريكان فهي التي تتعلق بالطلب والعائد والتصميم والتشييد والمعدل المالي وسعر الصرف.
    Le taux d'inflation et le taux de change sont tous les deux restés généralement stables. UN وقد بقي معدل التضخم وسعر الصرف مستقرين بوجه عام.
    Les déséquilibres actuels de l'économie mondiale mettaient en évidence le manque de cohérence entre les accords internationaux, les politiques commerciales, et la gestion des finances et des taux de change. UN وقد سلطت الاختلالات الجارية في الاقتصاد العالمي الضوء على انعدام التناسق بين الترتيبات الدولية، والسياسات التجارية والإدارة المالية وسعر الصرف.
    Si tel était le cas, l’ajustement devrait se faire principalement par la politique monétaire, ce qui entraînerait une volatilité accrue des taux d’intérêt et du taux de change. UN وهذا من شأنه أن يحول جزءا كبيرا من عبء التكيﱡف إلى السياسة النقدية مما يزيد من تقلب أسعار الفائدة وسعر الصرف.
    Note : Les montants et les taux de change sont basés sur les coûts salariaux standard (version 4, applicable à La Haye pour 2009). UN ملاحظة: تستند الأرقام وسعر الصرف الوارد إلى التكاليف القياسية للمرتبات، الإصدار 4، المقرر العمل بها في لاهاي عام 2009.
    Pour aller de l'avant, le G-20 doit aller au-delà d'une simple réforme des institutions financières internationales et d'une amélioration de la coordination des politiques budgétaire, monétaire et de change. UN وفي المستقبل، يتعين على مجموعة العشرين أن تتجاوز عملية إصلاح المؤسسات المالية الدولية، وأن تعمل على تنسيق أفضل للسياسات المالية والنقدية وسعر الصرف.
    Ce calcul se fondait sur des données statistiques fournies par l'ex-URSS et le taux de change officiel et irréaliste du dollar par rapport au rouble. UN وتم احتساب الاشتراكات على أساس البيانات الاحصائية اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق وسعر الصرف الرسمي وغير المعقول للدولار مقابل الروبل.
    Les ajustements de change représentent la différence entre le taux de change pratiqué pour les opérations de l'ONU en vigueur lors de l'établissement du budget biennal d'appui pour l'exercice en cours et le taux de change en vigueur lors de l'établissement du projet de budget. UN وتمثل تسويات العملة هذه عادة الفرق بين سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة خلال فترة إعداد ميزانية الدعم لفترة السنتين الجارية وسعر الصرف المعمول به أثناء إعداد الميزانية المقترحة.
    Les ajustements de change représentent la différence entre le taux de change pratiqué pour les opérations de l'ONU en vigueur lors de l'établissement du budget biennal d'appui pour l'exercice en cours et le taux de change en vigueur lors de l'établissement du projet de budget. UN وتمثل تسويات العملة هذه عادة الفرق بين سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة خلال فترة إعداد ميزانيه الدعم لفترة السنتين الجارية وسعر الصرف المعمول به أثناء إعداد الميزانية المقترحة.
    Il est rappelé, toutefois, que c'est seulement, en fin d'exercice, lorsque les recettes effectives, les calendriers et le taux de change comptable des Nations Unies applicable lors de la réception des paiements seront connus que l'on pourra déterminer le montant exact du bonus. UN غير أننا نؤكد من جديد أن الإيرادات الفعلية والتوقيت وسعر الصرف المحاسبي المعمول به في الأمم المتحدة الساري المفعول في الأشهر التي ترد فيها المدفوعات عناصر لا تتيح تحديد الرقم الدقيق للإعانة إلا في نهاية فترة السنتين الحالية.
    Les variations des taux d'inflation du Malawi ont suivi de près celles du climat, des prix internationaux du carburant, de la masse monétaire et des taux de change. UN وكانت التحركات في معدل التضخم في ملاوي تتبع عن كثب تلك المرتبطة بأنماط الطقس وأسعار الوقود العالمية وعرض النقود وسعر الصرف.
    La méthode révisée, quant à elle, repose sur une analyse par régression des prix et des taux de change observés sur une longue durée, 30 ans en général. UN 90 - وعلى عكس ذلك، تستند الطريقة المنقحة لأسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار إلى تحليل الارتداد الحادث إثر متابعة السعر وسعر الصرف على مدى فترة زمنية طويلة هي 30 سنة في معظم الحالات.
    24. Les politiques de soutien des prix ont été abandonnées dans quelques pays africains en 1995, pour faire place à la libéralisation des prix et des taux de change afin d'assurer des prix à la production rémunérateurs et de stimuler la productivité. UN ٢٤ - وتوقف العمل بسياسات دعم اﻷسعار في عدد قليل من البلدان اﻷفريقية في عام ١٩٩٥، لصالح تحرير اﻷسعار وسعر الصرف الرامي إلى ضمان تحقيق أسعار مجزية للمنتج وإيجاد حوافز على اﻹنتاج.
    En l'absence de politiques sélectives de promotion des exportations, la compétitivité dépend de l'évolution des salaires réels et du taux de change réel ainsi que de la croissance de la productivité. UN وما لم تكن هناك سياسات إنتقائية لتعزيز الصادرات فإن القدرة على المنافسة تتوقف على سلوك اﻷجور الحقيقية وسعر الصرف الحقيقي وعلى نمو الانتاجية.
    Ils font appel à des mécanismes existants, comme ceux du coefficient d'ajustement et du taux de change officiel des Nations Unies, pour renforcer la prévisibilité et la transparence et faciliter les tâches administratives dans tous les centres de conférence. UN وتستخدم الآليات الحالية، من قبيل مضاعفات تسوية المقر وسعر الصرف الرسمي للأمم المتحدة، لتعزيز القدرة على التنبؤ والشفافية وسهولة الإدارة في جميع مراكز العمل.
    Sur la base du coefficient d'ajustement de l'indemnité de poste et du taux de change applicable pour mars 2009, le montant total d'un tiers de la rémunération annuelle serait fixé à 62 542,92 euros; UN وعلى أساس مضاعف تسوية مقر العمل وسعر الصرف في آذار/مارس 2009، يتحدد مجموع ثلث الأجر السنوي بمبلغ 542.92 62 يورو؛
    Note : Les montants et les taux de change tiennent compte des coûts salariaux standard (version 5, applicable à La Haye pour 2011). UN ملحوظة: تستند الأرقام وسعر الصرف الوارد إلى التكاليف القياسية للمرتبات، الإصدار 5، السارية بالنسبة للاهاي لعام 2011.
    Note : Les montants et les taux de change sont basés sur les coûts salariaux standard (version 5, applicable à La Haye pour 2011). UN ملحوظة: تستند الأرقام وسعر الصرف الوارد إلى التكاليف القياسية للمرتبات، الإصدار 5، السارية بالنسبة للاهاي لعام 2011.
    2. Problèmes d'épargne et de change UN ٢ - القيود على المدخرات وسعر الصرف
    Dans le cadre du programme financé par la FRPC, le Burundi a fait de grands progrès en matière de réformes macroéconomiques et structurelles, de politique monétaire, de régime de changes et de fiscalité. Les élections démocratiques de 2005 ont ouvert la voie à la stabilisation de l'économie et à un redressement durable. UN 34 - ومضي يقول إنه طبقا للبرنامج المدعوم من مرفق منح الحد من الفقر، فإن بوروندي حققت إنجازا طيبا في مجال الاقتصاد العام والإصلاح الهيكلي، وفي المسائل النقدية وسعر الصرف والضرائب، فالانتخابات الديموقراطية التي أجريت في عام 2005 فتحت الباب أمام تحقيق الاستقرار الاقتصادي والانتعاش المستدام.
    Si elle s'accompagnait d'une politique appropriée en matière de commerce, de taux de change et d'agriculture, l'expansion pourrait ouvrir la voie à une reprise de l'investissement privé et concourir à amorcer un désengagement des exportations traditionnelles en vue de la diversification indispensable à une croissance soutenue. UN وإذا ما صاحب هذا التوسع سياسات ملائمة للتجارة وسعر الصرف والزراعة فإنه يمكن أن يوفر أساساً لانتعاش الاستثمار الخاص وأن يساعد على بدء عملية تنويع بعيداً عن الصادرات التقليدية وهي عملية أساسية للنمو المتواصل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد