Il importe que les États parties ... fournissent un appui à l'OIE et à la FAO en vue d'améliorer la surveillance des maladies des animaux et des plantes et la sécurité des aliments. | UN | تقديم الدعم إلى المنظمة العالمية للصحة الحيوانية ومنظمة الأغذية والزراعة لتحسين مراقبة الأمراض الحيوانية والنباتية وسلامة الأغذية. |
Évaluation des questions intersectorielles : sécurité alimentaire et salubrité des aliments | UN | تقييم المسائل الشاملة: الأمن الغذائي وسلامة الأغذية |
Pourtant, jusqu'à aujourd'hui l'accent a été mis davantage sur les questions d'hygiène et de sécurité alimentaire que sur les préoccupations sociales et écologiques. | UN | بيد أن التركيز انصب على قضايا النظافة الصحية وسلامة الأغذية أكثر مما انصب على الشواغل الاجتماعية والبيئية. |
C'est pourquoi elle attache une grande importance à la mise en œuvre de programmes et de projets visant à garantir la sécurité alimentaire et la salubrité des aliments. | UN | ولذلك، تولي منغوليا أهمية ذات أولوية لكفالة الأمن الغذائي وسلامة الأغذية من خلال تنفيذ البرامج والمشاريع ذات الصلة. |
En outre, il a été publié un certain nombre de documents concernant la gestion de la qualité et la sécurité des produits alimentaires : | UN | 428- وتم إصدار المنشورات التالية بشأن إدارة النوعية وسلامة الأغذية: |
16. L'utilisation rationnelle de l'énergie et la sécurité alimentaire offrent d'importantes contributions à l'augmentation de la productivité et à la mise à niveau de la compétitivité. | UN | 16- وتقدم كفاءة استخدام الطاقة وسلامة الأغذية اسهاما هاما في زيادة الانتاجية ورفع مستوى القدرة على المنافسة. |
Forte de cette conviction, la CARICOM a créé l'Agence des Caraïbes pour le contrôle agrosanitaire et la sécurité sanitaire des aliments afin de faciliter les échanges agricoles dans la région. | UN | وبناءً على هذا الاعتقاد، أنشأت الجماعة الكاريبية وكالة الصحة الزراعية وسلامة الأغذية في الكاريبي لتسهيل التجارة الزراعية في الإقليم. |
Il importe que les États parties ... fournissent un appui à l'OIE et à la FAO en vue d'améliorer la surveillance des maladies des animaux et des plantes et la sécurité des aliments. | UN | تقديم الدعم إلى المنظمة العالمية للصحة الحيوانية ومنظمة الأغذية والزراعة لتحسين مراقبة الأمراض الحيوانية والنباتية وسلامة الأغذية. |
Les pays en développement doivent formuler des stratégies nationales anticipatives qui renforceront leur capacité de respecter les nouvelles prescriptions relatives à l'environnement, à la santé et à la sécurité des aliments. | UN | :: يتعين على البلدان النامية أن تضع استراتيجيات وطنية استباقية تعزِّز قدرتها على الاستجابة للمتطلبات الجديدة في مجالات البيئة والصحة وسلامة الأغذية. |
Ses activités ont visé à aider les pays en développement intéressés à anticiper les adaptations nécessaires aux nouvelles prescriptions relatives à l'environnement, à la santé et à la sécurité des aliments sur les principaux marchés d'exportation afin de réduire au minimum les coûts d'ajustement et d'optimiser les effets bénéfiques sur le développement. | UN | واستهدفت أنشطة فرقة العمل الاستشارية مساعدة البلدان النامية المهتمة على اتباع نهوج استباقية للتكيف مع المتطلبات الجديدة في مجالات البيئة والصحة وسلامة الأغذية في أسواق التصدير الرئيسية، وهي نُهوج تقلل تكاليف التكيف إلى أدنى حد ممكن وتزيد المزايا الإنمائية إلى أقصى حد ممكن. |
Évaluation des questions intersectorielles : sécurité alimentaire et salubrité des aliments | UN | تقييم المسائل الشاملة: الأمن الغذائي وسلامة الأغذية |
d La nourriture, qui fait l'objet de la partie IV (Évaluation des questions intersectorielles : sécurité alimentaire et salubrité des aliments), constitue le principal service d'approvisionnement assuré par les océans. | UN | (د) تتمثل خدمة التزويد الرئيسية المتأتية من المحيطات في الأغذية التي ترد في الجزء الرابع (تقييم المسائل الشاملة: الأمن الغذائي وسلامة الأغذية). |
Il faut aussi renforcer les capacités institutionnelles nationales à l'appui des politiques et programmes de nutrition et de sécurité alimentaire. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى بناء قدرة مؤسسية وطنية لدعم السياسات والبرامج المتعلقة بالتغذية وسلامة الأغذية. |
Plusieurs divisions du ministère de l'agriculture collaborent avec des institutions extérieures pour mettre au point des procédés techniques, éduquer et former les patrons de petites entreprises de transformation et les petits exploitants et suivre les processus de garantie de la qualité et de sécurité alimentaire. | UN | ويتعاون عدد من الشُعب في وزارة الزراعة مع وكالات خارجية لوضع برامج تكنولوجية لتعليم وتدريب صغار المنتجين والمزارعين، ومتابعة عمليات ضمان نوعية وسلامة الأغذية. |
C'est pourquoi le Gouvernement considère qu'il est prioritaire d'assurer la sécurité alimentaire et la salubrité des aliments par divers programmes et projets. | UN | ولذلك، تعطي الحكومة الأولوية لكفالة الأمن الغذائي وسلامة الأغذية من خلال تنفيذ البرامج والمشاريع ذات الصلة. |
98. Dans le domaine des normes auxquelles doivent répondre les produits, les normes concernant l'hygiène et la sécurité des produits alimentaires (ISO 22000), la gestion de la qualité (ISO 9001), la gestion de l'environnement (ISO 14001) et la responsabilité sociale (SA 8000) continueront de revêtir une importance particulière pour les exportations des entreprises. | UN | 98- وفي مجال معايير المنتجات، ستظل معايير الصحة الغذائية وسلامة الأغذية (ISO 22000)، وإدارة النوعية (ISO 9001)، وإدارة البيئة (ISO 14001)، والمساءلة الاجتماعية (SA 8000)، تحظى بأهمية خاصة في مجال الصادرات الصناعية. |
À l'avenir, Procompetencia souhaitait orienter ses efforts de promotion vers les juges et vers certains secteurs comme les marchés publics, les médicaments et la sécurité alimentaire. | UN | 107- وترغب سلطة المنافسة في أن تركز جهودها الدعوية في المستقبل على القضاة وعلى قطاعات محددة كالمشتريات العامة والمخدرات وسلامة الأغذية. |
La CARICOM a adopté une politique agricole communautaire et a créé une agence régionale pour le contrôle agrosanitaire et la sécurité sanitaire des aliments afin de renforcer l'agriculture et de stimuler les échanges commerciaux. | UN | وأضاف إن الجماعة الكاريبية اعتمدت سياسة زراعية لها وأنشأت وكالة إقليمية للصحة وسلامة الأغذية بغية تقوية الزراعة وتعزيز التجارة. |
Il s'agit notamment du changement climatique et de la biodiversité; d'impératifs nouveaux en matière d'environnement, de santé et de sûreté alimentaire en ce qui concerne les produits commerciaux; et de l'accès aux biens, services et technologies environnementaux. | UN | وتشمل هذه المسائل تغير المناخ والتنوع البيولوجي؛ والمتطلبات الجديدة المتعلقة بالبيئة والصحة وسلامة الأغذية اللازم توافرها في المنتجات التجارية؛ وسبل الحصول على البضائع والخدمات والتكنولوجيات البيئية. |
Des approches intégrées et viables de l'agriculture et du développement rural sont donc essentielles pour assurer une sécurité et une hygiène alimentaires améliorées d'une manière écologiquement viable. | UN | ولذلك تعتبر نهج التنمية الزراعية والريفية المتكاملة والمستدامة أساسية لتحقيق أمن غذائي معزز وسلامة الأغذية بطريقة مستدامة بيئيا. |
c) Normes et sécurité alimentaires. Les inspecteurs alimentaires de l'ONU se chargent actuellement du problème complexe de garantir la sécurité et la qualité des aliments fournis aux contingents. | UN | (ج) المعايير المتعلقة بالأغذية وسلامة الأغذية - يتولي حاليا مفتشو الأمم المتحدة أداء المهمة المثيرة للتحديات المتعلقة بضمان سلامة وجودة الأغذية المقدمة إلى القوات. |
Les États-Unis prévoient aussi de consacrer prochainement un financement d'environ 4 millions de dollars à d'autres projets de l'Initiative consacrés à la mise au point d'infrastructures permettant d'exploiter l'énergie nucléaire, à la sécurité alimentaire et à la protection du milieu marin. | UN | ونخطط أيضاً لتخصيص نحو 4 ملايين دولار في وقت قريب لمشاريع إضافية في إطار مبادرة الاستخدامات السلمية، في مجالات تطوير الهياكل الأساسية للطاقة النووية وسلامة الأغذية وحماية البيئة البحرية. |
Au plan national, il fallait mettre en œuvre des stratégies de promotion du développement de l'agriculture et de la sécurité alimentaire. | UN | وعلى المستوى الوطني، هناك حاجة إلى استراتيجيات تهدف إلى تعزيز التنمية الزراعية وسلامة الأغذية. |
L'agriculture écologiquement viable, la sécurité alimentaire et l'innocuité des produits alimentaires sont des objectifs qu'il est plus que jamais urgent d'atteindre à l'aube du nouveau millénaire. | UN | تمثل الزراعة المستدامة والأمن الغذائي وسلامة الأغذية أهدافا أكثر إلحاحا من أي وقت مضى ونحن ندخل هذه الألفية الجديدة. |
Les Directives montrent que la législation sectorielle a une grande influence à travers trois exemples : les programmes de repas scolaire; les subventions et les transferts, en espèces ou en nature, visant à renforcer la sécurité alimentaire; l'hygiène des aliments et la protection des consommateurs. | UN | وتشكل المبادئ التوجيهية توضيحا لأثر التشريعات القطاعية ضمن ثلاثة مجالات: البرامج الغذائية المدرسية، والإعانات والتحويلات النقدية أو العينية لتوفير الأمن الغذائي، وسلامة الأغذية وحماية المستهلك. |