ويكيبيديا

    "وسلامة وأمن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la sûreté et la sécurité
        
    • et la sécurité du
        
    • et de sûreté et sécurité
        
    • la sûreté et de la sécurité
        
    • intégrité physique et à la sécurité
        
    • et la sécurité de
        
    • et sûreté et sécurité
        
    • la sécurité et la sûreté
        
    • la sûreté et à la sécurité
        
    • à la sûreté
        
    Elle a émis l'espoir qu'aucun effort ne serait ménagé pour garantir la crédibilité, la sûreté et la sécurité des élections. UN وأعربت البعثة عن الأمل في أن يتم بذل كل جهد ممكن لضمان مصداقية وسلامة وأمن الانتخابات.
    la sûreté et la sécurité des activités nucléaires dans le monde entier demeure un facteur clef pour l'avenir des technologies nucléaires. UN وسلامة وأمن الأنشطة النووية في كل أنحاء العالم ما زالا يمثلان عاملا أساسيا لمستقبل التكنولوجيا النووية.
    v) Assurer la sécurité et la liberté de mouvement du personnel des Nations Unies ainsi que la sûreté et la sécurité des biens de l'Organisation des Nations Unies; UN ' ٥ ' كفالة اﻷمن وحرية التنقل ﻷفراد اﻷمم المتحدة وسلامة وأمن ممتلكات الأمم المتحدة؛
    Il lui était fondamental d'évaluer les nouvelles conditions de sécurité en Libye, ainsi que la sûreté et la sécurité du personnel. UN وكان من الأهمية بمكان إجراء تقييم للديناميات الأمنية الجديدة الماثلة في ليبيا وسلامة وأمن الموظفين.
    d) Utiliser pleinement les instruments de facilitation du commerce mis au point par des organisations internationales en vue de renforcer les capacités nationales et garantir un passage sûr et sans encombre aux frontières, notamment en appliquant effectivement les normes internationales existantes et en suivant les pratiques optimales en matière de transit douanier et de sûreté et sécurité des chaînes de transport; UN (د) الاستفادة الكاملة من أدوات تيسير التجارة التي وضعتها المنظمات الدولية من أجل بناء القدرات الوطنية وضمان النقل الآمن والموثوق عبر الحدود، من خلال القيام بعدد من الأمور منها الإعمال الفعال للمعايير الدولية وأفضل الممارسات القائمة في مجالات المرور عبر الجمارك وسلامة وأمن سلاسل النقل؛
    Dans la situation actuelle, les principes humanitaires de l'accès sans restriction aux populations affectées, de l'évaluation et du contrôle indépendants, et de la sûreté et de la sécurité du personnel humanitaire ne sont pas respectés. UN وفي ظل هذه الحالة، لا تُحترم المبادئ اﻹنسانية التي تنص على الوصول غير المقيد إلى السكان المتضررين، والتقييم والرصد المستقلين. وسلامة وأمن اﻷفراد العاملين في مجال المساعدات اﻹنسانية.
    La Mission accorderait une attention particulière au respect du droit à la vie, à l'intégrité physique et à la sécurité de l'individu, aux libertés individuelles, à la liberté d'expression et à la liberté d'association. UN وستكرس البعثة اهتماما خاصا لاحترام الحق في الحياة وسلامة وأمن اﻷشخاص، والحرية الشخصية، وحرية التعبير، وحرية تكوين الجمعيات.
    Elle devait accorder une attention particulière au respect du droit à la vie, à l'intégrité et la sécurité de la personne, à la liberté individuelle et à la liberté d'expression et d'association. UN وأولي اهتمام خاص باحترام الحق في الحياة، وسلامة وأمن الفرد، والحرية الشخصية وحرية التعبير وتكوين الجمعيات.
    Accès en toute sécurité, rapide et sans entrave assuré aux organisations humanitaires, et sûreté et sécurité du personnel humanitaire : UN وصول المساعدات الإنسانية على نحو آمن وفي الوقت المناسب ودون عوائق، وسلامة وأمن العاملين في مجال المساعدة الإنسانية:
    Aujourd'hui, la piraterie endémique dans certaines régions constitue une menace quotidienne au commerce maritime et à la sécurité et la sûreté des navires et des marins. UN والقرصنة المتفشية حاليا في بعض المناطق تهدد يوميا التجارة البحرية وسلامة وأمن السفن والبحارة.
    Elle veillera également à la sûreté et à la sécurité de l'ensemble du personnel et des biens des Nations Unies, et à la protection de leurs intérêts, dans toute la zone de responsabilité de l'Opération. UN كما سيكفل رفاه وسلامة وأمن جميع موظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها في جميع أنحاء منطقة مسؤولية العملية.
    La réconciliation crée les conditions nécessaires pour assurer la protection des civils et la sûreté et la sécurité des effectifs de maintien de la paix. UN وأضاف أن المصالحة توجد الظروف الضرورية لضمان حماية المدنيين، وسلامة وأمن حفظة السلام.
    la sûreté et la sécurité des civils travaillant pour le HCR ont un caractère tout à fait prioritaire et les efforts déployés pour les assurer bénéficieront aussi aux réfugiés, aux personnes déplacées et aux autres civils. UN وسلامة وأمن الموظفين المدنيين العاملين لدى المفوضية مسألة ذات أولوية عليا، وينبغي مضاعفة الجهود المبذولة في هذا المجال بما يعود بالفائدة على اللاجئين والمشردين وغيرهم من المدنيين.
    Fourniture de conseils, dans le cadre de réunions bimensuelles avec la Police nationale libérienne, pour qu'elle soit mieux à même de répondre aux préoccupations des médias et du public concernant la criminalité et la sûreté et la sécurité publiques UN تقديم المشورة عن طريق عقد اجتماعات نصف شهرية مع الشرطة الوطنية الليبرية لدعم قدرتها على التعامل مع اهتمامات وسائط الإعلام والجمهور بشأن الجريمة وسلامة وأمن الجماهير
    Trois objectifs essentiels ont été fixés : la violence conjugale doit rester une infraction pénale; la sûreté et la sécurité des victimes doivent être garanties; et la confiance dans le système de justice pénale doit être préservée. UN وكان ثمة تحديد للأهداف الرئيسية التالية: سوء معاملة الأزواج يشكل جريمة جنائية، وسلامة وأمن الضحايا جديران بالمحافظة، والثقة في نظام العدالة الجنائية حرية بالبقاء.
    Suit l’actualité à travers le monde – en particulier la situation dans la zone des missions et la sécurité du personnel des Nations Unies –, assure la liaison avec les opérations hors Siège, établit des rapports de situation et appuie la gestion des situations de crise. UN يقوم برصد التطورات في أنحاء العالم مع التركيز على البعثات الميدانية وسلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة، ويحافظ على الاتصال بالبعثات الميدانية، ويعد تقارير مركز العمليات، ويوفر الدعم ﻹدارة اﻷزمات.
    d) Utiliser pleinement les instruments de facilitation du commerce mis au point par des organisations internationales en vue de renforcer les capacités nationales et garantir un passage sûr et sans encombre aux frontières, notamment en appliquant effectivement les normes internationales existantes et en suivant les pratiques optimales en matière de transit douanier et de sûreté et sécurité des chaînes de transport; UN (د) الاستفادة الكاملة من أدوات تيسير التجارة التي وضعتها المنظمات الدولية من أجل بناء القدرات الوطنية وضمان النقل الآمن والموثوق عبر الحدود، من خلال القيام بعدد من الأمور منها الإعمال الفعال للمعايير الدولية وأفضل الممارسات القائمة في مجالات المرور عبر الجمارك وسلامة وأمن سلاسل النقل؛
    L'effet qu'un tel mandat peut avoir sur les futures opérations des Nations Unies doit être examiné avec soin, par rapport aux principes fondamentaux du maintien de la paix, de la sûreté et de la sécurité des soldats de la paix et de la protection des civils. UN وينبغي تقدير الأثر الذي يمكن أن يترتب على مثل هذه الولاية في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في المستقبل، وذلك من حيث مبادئ حفظ السلام الأساسية، وسلامة وأمن حفظة السلام وحماية المدنيين.
    La Mission accordera une attention particulière au respect du droit à la vie, à l'intégrité physique et à la sécurité de l'individu, aux libertés individuelles, à la liberté d'expression et à la liberté d'association. UN وستكرس البعثة اهتماما خاص باحترام الحق في الحياة، وسلامة وأمن اﻷشخاص، والحرية الشخصية، وحرية التعبير، وحرية تكوين الجمعيات.
    Non seulement de telles pratiques compromettent l'efficacité d'une mission et la sécurité de son personnel, mais elles vont à l'encontre du principe même des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN فهذه الممارسات لا تعرض للخطر فعالية البعثة وسلامة وأمن أفرادها فحسب، بل تقوض شرعية مؤسسة حفظ السلم ذاتها التابعة لﻷمم المتحدة.
    < < C. Accès humanitaire et sûreté et sécurité des agents humanitaires UN " جيم - وصول المساعدة الإنسانية وسلامة وأمن العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية
    Plusieurs questions ne sont en outre pas abordées dans la Convention, notamment la traite des êtres humains, la sécurité et la sûreté de la navigation, le transport d'armes de destruction massive et le changement climatique. UN وهناك عدد من القضايا لم تعالجها الاتفاقية أيضا، مثل الاتجار بالبشر، وسلامة وأمن الملاحة، ونقل أسلحة الدمار الشامل وتغير المناخ.
    Elle assurera la protection, la sûreté et à la sécurité de l'ensemble du personnel et des biens des Nations Unies, dans la zone qui relève de la compétence de l'Opération. UN كما سيكفل رفاه وسلامة وأمن جميع موظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها في جميع أنحاء منطقة مسؤولية العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد