ويكيبيديا

    "وسلبية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et négatives
        
    • et négatifs
        
    • que négatifs
        
    • négatives et
        
    • que négatives
        
    • et négative
        
    • et passive
        
    • et négatif
        
    • et passives
        
    • et néfastes
        
    • négative et
        
    • tant négatif
        
    • effets négatifs
        
    Sur notre continent africain, les tendances positives et négatives contradictoires se sont également manifestées dans les domaines politique et économique. UN وفي قارتنا، افريقيا، تبدت أيضا اتجاهات إيجابية وسلبية متناقضة على كل من الصعيد السياسي والصعيد الاقتصادي.
    Ces rachats ont eu des incidences à la fois positives et négatives pour les transitaires locaux dans les pays en développement. UN وكانت لعمليات الشراء هذه آثار ايجابية وسلبية في آن واحد على صناعة الشحن المحلية في البلدان النامية.
    Alors que nous nous trouvons à mi-décennie, des changements à la fois positifs et négatifs se sont produits depuis l'adoption de cette Déclaration. UN لقد بلغنا اﻵن منتصف العقد، وقد حدثت تغيرات كبرى إيجابية وسلبية على السواء منذ ذلك اﻹعلان.
    Elles comportaient cependant des aspects à la fois positifs et négatifs eu égard au plein exercice des droits fondamentaux de la femme. UN وقد شملت هذه المعايير جوانب إيجابية وسلبية تتعلق بتحقيق حقوق الإنسان للمرأة على وجه تام.
    La libéralisation du commerce peut avoir des effets aussi bien positifs que négatifs sur l'exploitation des ressources naturelles. UN إن تحـــرير التجــارة يمكن أن يترك أثارا إيجابية وسلبية على حد سواء على استغلال الموارد الطبيعية.
    Toutes ces violations ont de graves conséquences négatives et traumatisantes sur les enfants, et elles exigent donc qu'on y accorde dûment attention et qu'on y mette fin. UN ولهذه الانتهاكات جميعها عواقب واسعة النطاق وسلبية ومروعة على الأطفال، وتتطلب اهتماما وعلاجا جادين.
    La fin de la guerre froide a libéré des forces aussi bien positives que négatives longtemps réprimées. UN لقد أطلقت نهاية الحرب الباردة قوى إيجابية وسلبية على حد سواء كانت قد قمعت ﻷمد طويل.
    Les États parties au Traité doivent éviter de s'enliser dans des divisions stériles et négatives. UN ويجب على الدول الأطراف في المعاهدة تجنب الانجرار إلى انقسامات غير مجدية وسلبية.
    Les États parties au Traité doivent éviter de s'enliser dans des divisions stériles et négatives. UN ويجب على الدول الأطراف في المعاهدة تجنب الانجرار إلى انقسامات غير مجدية وسلبية.
    Plusieurs ont soutenu l'utilisation de listes positives et négatives de navires à condition que ces listes soient utilisées de manière transparente et cohérente. UN وأيد عدد من الوفود استخدام قوائم إيجابية وسلبية للسفن، شريطة أن تستخدم تلك القوائم بأسلوب يتسم بالشفافية والاتساق.
    Il y a eu, s'agissant des conflits en cours sur le continent, des évolutions à la fois positives et négatives. UN وقد شهدت الصراعات في القارة تغيرات إيجابية وسلبية.
    C'est une situation complexe, avec des tendances à la fois positives et négatives. UN وهي حالة معقدة، مع اتجاهات إيجابية وسلبية على السواء.
    C'est la raison pour laquelle mon pays est préoccupé par les tendances décroissantes et négatives de certaines sources de coopération et de financement. UN ولهذا السبب يعرب بلدي عن قلقـــه إزاء هبوط وسلبية اتجاهات بعض مصادر التعاون والتمويل.
    Les entités du secteur privé, quant à elles, ont les moyens de mobiliser de vastes ressources, avec des effets à la fois positifs et négatifs sur le développement durable. UN وفي الوقت ذاته، تتمتّع كيانات القطاع الخاص بالقدرة على حشد الموارد الهائلة، ممّا له آثار إيجابية وسلبية في آن معا على التنمية المستدامة.
    Les causes et les effets de la migration peuvent être positifs et négatifs pour les hommes et pour les femmes, pour les enfants, les adolescents et les familles en général. UN ويمكن لأسباب وآثار الهجرة أن تكون إيجابية وسلبية للرجال والنساء والأطفال والمراهقين والأسر عموماً.
    Aucune nation qui se respecte n'abandonnerait volontairement sa souveraineté pour l'illusion d'un monde meilleur, alors que tous les signaux émis par ce nouveau monde sont destructifs et négatifs. UN فلا يمكن لأمة تحترم نفسها أن تتخلى طواعية عن سيادتها من أجل التوهم بعالم أفضل، عندما تكون جميع المؤشرات الصادرة عن هذا العالم الجديد الشجاع هدامة وسلبية.
    Sans aucun doute, l'interdépendance économique de notre planète, avec la mondialisation, a des effets tant positifs que négatifs. UN ولا شك في أن الترابط الاقتصادي في الكوكب المعولم اليوم له جوانب ايجابية وسلبية على السواء.
    Les divisions entre les sexes ont également une incidence à la fois positive et négative sur la santé des hommes. UN ذلك أن صحة الرجل تتأثر أيضا بالتقسيمات حسب نوع الجنس بطرق إيجابية وسلبية على السواء.
    Toute la palangre disposée au fond de la mer est considérée comme fixe et passive car, une fois déployé, le matériel est immobile, et le poisson mord volontairement à l'hameçon. UN وتعتبر جميع أدوات الصيد القاعية ذات الخطوط الطويلة ثابتة وسلبية لأن أداة الصيد لا تتحرك بعد نشرها، فتعلق السمكة طوعاً بشص الصنارة.
    Je mentionne ces statistiques non pas pour brosser un tableau sombre et négatif de nos efforts de développement mais pour souligner le fait que sur cette planète mondialisée, l'appui continu - et, en fait, accru - des pays développés est nécessaire si nous souhaitons véritablement accomplir des progrès. UN ولست أذكر هذه الإحصاءات لكي أرسم صورة قائمة وسلبية لجهودنا في مجال التنمية، بل لأبرز أن استمرار دعم البلدان المتقدمة النمو المستمر للبلدان النامية، بل وزيادته، أمر ضروري في هذا العالم المتسم بالعولمة إذا أردنا حقا إحراز بعض التقدم.
    17. Les stratégies axées sur l'IED se divisent en deux sous-catégories: ciblées et passives. UN 17- أما الاستراتيجيات المعتمدة على الاستثمار الأجنبي المباشر فتنقسم إلى استراتيجيتين فرعيتين: محددة الهدف وسلبية.
    La crise financière, l'insécurité alimentaire, la propagation des maladies infectieuses, les changements climatiques et les conflits violents ont eu des effets graves et néfastes sur les pays en développement, qui sont les plus touchés. UN وقد تركت الأزمة المالية وانعدام الأمن الغذائي وانتشار الأمراض المعدية وتغير المناخ والصراعات المسلحة وطأة أكثر شدة وسلبية على البلدان النامية التي أصبحت الضحايا الرئيسيين لها.
    Les gouvernements ont également décidé d'encourager les médias à véhiculer des images positives du vieillissement, notamment des femmes âgées, dont les stéréotypes donnent une image négative et fausse. UN وقررت الحكومات أيضا تشجيع وسائل الإعلام على الترويج للصور الإيجابية للشيخوخة، لا سيما في ما يتعلق بالمسنات اللائي يتضررن من جراء تصنيفهن وفقا لنماذج نمطية مضللة وسلبية.
    L'impact du commerce international du bois et des produits forestiers non ligneux sur la gestion durable des forêts peut être tant négatif que positif. UN 33 - ويمكن للآثار التي تتركها التجارة الدولية في منتجات الغابات الخشبية وغير الخشبية على الإدارة المستدامة للغابات أن تكون إيجابية وسلبية على السواء.
    La libéralisation des échanges peut avoir des effets positifs, mais également des effets négatifs sur l'environnement. UN فتحرير التجارة قد يكون له آثار إيجابية وسلبية في وقت واحد بالنسبة للبيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد