ويكيبيديا

    "وسلسلة من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et une série de
        
    • et une série d'
        
    • et d'une série de
        
    • ainsi qu'une série de
        
    • toute une série de
        
    • et d'une série d'
        
    • qu'une série d'
        
    • et à une série de
        
    Une série de directives est en cours d'élaboration et sera complétée par un centre de ressources virtuel et une série de séminaires en ligne. UN ويجري إعداد مجموعة مواد توجيهية ستكمَّل بمركز موارد افتراضي وسلسلة من الحلقات الدراسية الشبكية.
    Dans une première phase, le PAM a engagé une enquête sur la perception des parties prenantes et une série de dialogues avec les ONG partenaires. UN وفي المرحلة الأولى أجرى البرنامج دراسة استقصائية لاستبانة وجهات نظر الأطراف المعنية وسلسلة من الحوارات مع المنظمات غير الحكومية الشريكة.
    Des programmes de formation et une série de documents ont été en outre publiés et distribués à cette occasion. UN وعلاوة على ذلك، نُشرت مجموعات مواد تدريبية وسلسلة من الوثائق ووزعت في حلقات العمل.
    Nous avons aussi une histoire et une série d'actes terroristes dont nous avons souffert dans le nord de notre pays. UN ولدينا أيضا سجل وسلسلة من الأعمال الإرهابية التي قاسينا منها في شمال بلدنا.
    Elle se fonde sur une enquête rapide et une série d'interviews auprès de fonctionnaires des Nations Unies compétents en la matière, ainsi que d'experts gouvernementaux et non gouvernementaux. UN وهي تستند إلى دراسة إستقصائية قصيرة وسلسلة من المقابلات مع موظفي اﻷمم المتحدة، والخبراء الحكوميين وغير الحكوميين.
    :: Organisation, par le centre d'information de Ouagadougou, d'une exposition et d'une série de conférences, auxquelles ont participé 1 800 étudiants et enseignants; UN :: معرض وسلسلة من المحاضرات نظمها مركز الإعلام في واغادوغو، حضرهما 800 1 طالب ومعلّم
    Les participants ont adopté une déclaration finale ainsi qu'une série de recommandations portant sur des questions telles que les droits du peuple palestinien, la discrimination à l'égard des femmes et des travailleurs immigrés dans les pays arabes et en Europe, et la discrimination sectaire. UN وتم اعتماد بيان ختامي وسلسلة من التوصيات التي تغطي قضايا من قبيل حقوق الشعب الفلسطيني، والتمييز ضد المرأة، والعمال المهاجرين في العالم العربي وفي أوروبا، والتمييز الطائفي.
    Dans les cinq années à venir on mettra en service un vaste ensemble de gazochimie, des fabriques d'engrais minéraux et toute une série de centrales électriques comme la centrale thermoélectrique de Balkhash, la centrale hydroélectrique de Moynak et un nouvel élément de la centrale d'Ekibastuz, entre autres. UN وفي السنوات الخمس القادمة، سيجري تشغيل مجمع كيميائي كبير للغاز، ومصانع للسماد المعدني، وسلسلة من المحطات الكبيرة للطاقة الكهربائية، مثل محطة الطاقة الحرارية في بَلخَشْ، ومحطة الطاقة الكهرمائية في مويناك، ومبنى جديد لمحطة الطاقة في ' إكيباستوز` وغيرها.
    Apparemment, il vit avec sa mère et une série de beaux-pères et de petits copains. Open Subtitles يبدو أن أسرته عبارة عن أمه وسلسلة من أزواج الأم والعشاق
    Toutefois, peu après le changement de gouvernement intervenu en 1977, la première Constitution républicaine fut remplacée par la deuxième Constitution républicaine, qui instaurait un système présidentiel de gouvernement et une série de sauvegardes pour les droits individuels et les droits des minorités. UN إلا أنه بعد تغيير الحكومة في ٧٧٩١ سرعان ما حل الدستور الجمهوري الثاني محل الدستور الجمهوري اﻷول واستحدث نظام الحكم الرئاسي وسلسلة من الضمانات لحقوق اﻷفراد واﻷقليات.
    La réalisation de ces objectifs dans le cadre de la campagne exige l'établissement d'une structure à deux niveaux : un comité d'organisation européen et une série de comités nationaux dans chaque pays. UN وتنفيذ هذين الهدفين عن طريق الحملة يستلزم إقامة هيكل ذي مستويين: لجنة تنظيمية أوروبية وسلسلة من اللجان الوطنية في كل بلد من البلدان.
    Le programme de la neuvième réunion du Comité a comporté trois séances plénières et une série de réunions des quatre groupes de travail. UN 7- تضمَّن برنامج الاجتماع التاسع للجنة الدولية أربع جلسات عامة وسلسلة من اجتماعات الأفرقة العاملة الأربعة.
    Ce projet fait intervenir un réseau d'instituts de recherche chargés d'élaborer des documents d'orientation. Il prévoit également une étape de validation pour analyser les résultats obtenus et une série de réunions et de publications pour en assurer la diffusion. UN ويشمل المشروع شبكة من المنظمات البحثية المكلفة بكتابة ورقات عن السياسات، ومرحلة تحقق لاختبار النتائج، وسلسلة من الاجتماعات والمنشورات لإيصال النتائج.
    Ce projet fait intervenir un réseau d'instituts de recherche chargés d'élaborer des documents d'orientation. Il prévoit également une étape de validation pour analyser les résultats obtenus et une série de réunions et de publications pour en assurer la diffusion. UN ويشمل المشروع شبكة من المنظمات البحثية المكلفة بكتابة ورقات عن السياسات، ومرحلة تحقق لاختبار النتائج، وسلسلة من الاجتماعات والمنشورات لإيصال النتائج.
    :: Assistance technique et une série d'études en cours : 0,95 million d'euros (2011-2012); UN :: مساعدة تقنية وسلسلة من الدراسات الجارية: 0.95 مليون يورو
    Cette campagne, préparée de la même manière que la précédente, consistait en un communiqué de presse et une série d'entretiens avec le Directeur de l'Institut. UN وأعدت الحملة بنفس الطريقة التي أعدت بها الحملة الإعلامية السابقة، وتألفت من نشرات إعلامية وسلسلة من المقابلات مع مدير معهد الموارد الطبيعية في أفريقيا.
    Les trois organisations étaient principalement responsables des activités génériques; elles ont notamment organisé un cours de formation sur le système commercial multilatéral dispensé à Genève et une série d'ateliers sous-régionaux spécialisés sur des sujets tels que l'évaluation en douane, l'agriculture et les textiles. UN وتصدرت المؤسسات المتعاونة عملية الاضطلاع بالمسؤولية عن الأنشطة العامة، بما في ذلك تنظيم دورة تدريبية في جنيف حول المسائل العامة المتصلة بنظام التجارة المتعدد الأطراف؛ وسلسلة من حلقات العمل المتخصصة دون الإقليمية حول موضوعات من قبيل التقييم الجمركي والزراعة والمنسوجات.
    Elle était saisie d'un ordre du jour provisoire annoté et d'une série de documents établis par le secrétariat. UN وعُرض على الاجتماع جدول أعمال مؤقت مع شروحه وسلسلة من الوثائق من إعداد الأمانة.
    Appareil judiciaire Le système judiciaire guyanien est composé d'une cour suprême, comprenant une cour d'appel et un tribunal de grande instance, et d'une série de Magistrates Courts. UN 170 - - يتكون النظام القضائي في غيانا من محكمة قضاء عليا، تتكون من محكمة للاستئناف، ومحكمة عليا، وسلسلة من محاكم الصلح.
    Celui-ci a tenu cinq séances, du 11 au 13 avril 2005, ainsi qu'une série de consultations informelles. UN وعقد الفريق العامل 5 جلسات، من 11 إلى 13 نيسان/أبريل 2005، وسلسلة من المشاورات غير الرسمية.
    Au cours des décennies qui ont suivi l'adoption de la résolution 502 (VI), la Commission s'est heurtée à de nombreux obstacles du fait de la guerre froide, de toute une série de conflits armés et de l'augmentation des dépenses militaires. UN وفي العقود التي أعقبت اتخاذ القرار 502 (د - 6)، واجهت الهيئة العديد من العقبات المتصلة بالحرب الباردة، وسلسلة من الصراعات المسلحة، وتصاعد النفقات العسكرية.
    La sécurité sociale, dans le cadre de la Loi nationale sur les pensions, de la Loi sur l'aide sociale et d'une série d'autres mesures, fournit également des avantages aux hommes et aux femmes sans distinction de sexe. UN بموجب أحكام قانون المعاشات التقاعدية الوطني وقانون المساعدة الاجتماعية وسلسلة من التدابير الأخرى، يوفَّر الضمان الاجتماعي للرجال والنساء على قدم المساواة وبدون أي تمييز على أساس نوع الجنس.
    Nous avons soutenu la réalisation de conférences nationales sur la culture de la langue ainsi qu'une série d'interventions publiques. UN ودعمنا عقد مؤتمرات محلية وسلسلة من المحاضرات بشأن ترسيخ اللغة الأم.
    Malgré cela, l'économie du pays affiche une certaine reprise grâce à un rigoureux programme d'ajustement et à une série de profondes réformes. UN ورغم هذا فقد نشط اقتصاد البلد من جديد، بفضل برنامج صارم للتكيف، وسلسلة من الإصلاحات الواسعة النطاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد