L'État partie a par ailleurs évoqué des visites de membres du Parlement, de représentants de la Commission éthiopienne des droits de l'homme et d'autres autorités. | UN | كما ذكرت الدولة الطرف زيارات قام بها أعضاء البرلمان، وممثلين عن اللجنة الإثيوبية لحقوق الإنسان وسلطات أخرى. |
La police royale omanaise et d'autres autorités s'emploient à dispenser des informations, des conseils et un soutien par le biais de permanences téléphoniques gratuites pour les victimes. | UN | وتعمل شرطة عمان السلطانية وسلطات أخرى على توفير المعلومات والمشورة والدعم عن طريق خطوط هاتفية مكرسة مجاناً للضحايا. |
:: Organisation à l'intention du personnel pénitentiaire et d'autres autorités de 4 ateliers de formation consacrés aux principes de base en matière de sécurité pénitentiaire | UN | :: تنظيم 4 حلقات عمل تدريبية عن المبادئ الأساسية لأمن السجون لفائدة موظفي السجون الوطنيين وسلطات أخرى |
Certains éléments semblent cependant indiquer que les services chargés d'appliquer les lois et d'autres autorités sont désireux d'être mieux informés de la question. | UN | ولكن الدلائل تشير إلى أن بعض سلطات إنفاذ القوانين وسلطات أخرى ترغب في زيادة اطّلاعها على هذه المسألة. |
Les banques ont déclaré 549 transactions suspectes; la police et d'autres autorités en ont signalé 84. | UN | وأبلغت المصارف عن 549 معاملة وأبلغت الشرطة وسلطات أخرى عن 84 معاملة. |
Les banques ont déclaré 549 transactions suspectes; la police et d'autres autorités en ont signalé 84. | UN | وأبلغت الشرطة وسلطات أخرى عن 84 من تلك التقارير. |
Malheureusement, il se peut que d'autres facteurs et d'autres autorités soient en cause, notamment en dehors de la FORPRONU. Il se peut que le comportement du général Rose n'en soit que le reflet maladroit. | UN | وقد تكون هناك، لسوء الحظ، عوامل وسلطات أخرى مسؤولة، ولاسيما خارج نطاق قوة اﻷمم المتحدة للحماية، ولكن الفريق روز قد يكون بمثابة التعبير السمج عن هذه العوامل وتلك السلطات. |
On peut voir dans ce refus le signe d'une collusion entre la police et d'autres autorités, visant à faire obstacle au cours de la justice pour soustraire la police à la loi. | UN | وقال إن رفضها ينمّ عن احتمال حدوث تواطؤ بين الشرطة وسلطات أخرى من أجل منع اتخاذ العدالة لمسارها حمايةً للشرطة من القانون. |
La MINURSO a prêté concours pour d'autres aspects de sa visite, qui l'a conduit aux bases d'opérations de la Mission à Mahbas et Tifariti, ainsi que dans les camps de réfugiés près de Tindouf, où il a rencontré le Secrétaire général du Front Polisario, Mohamed Abdelaziz, et d'autres autorités du Front Polisario. | UN | ودعمت البعثة أيضا جوانب أخرى من زيارة مبعوثي الشخصي، التي أخذته إلى مواقع الأفرقة التابعة للبعثة في المحبس وتيفاريتي، وكذلك إلى مخيمات اللاجئين الصحراويين قرب تندوف، حيث اجتمع مع الأمين العام لجبهة البوليساريو، محمد عبد العزيز، وسلطات أخرى تابعة للجبهة. |
Outre les problèmes logistiques considérables, les organismes humanitaires ont été confrontés à 26 cas d'ingérence par la SPLA et d'autres autorités. | UN | 66 - وإضافة إلى ما يواجه تقديم المساعدة الإنسانية من تحديات لوجستية كبيرة، أبلغت المنظمات الإنسانية عن 26 حادثة تدخلت فيها القوات المسلحة وسلطات أخرى في جهود الإغاثة التي تبذلها. |
d) Les mécanismes de consultation peuvent être des assemblées, des conseils des anciens, des associations de femmes et de jeunes et d'autres autorités. | UN | (د) يمكن أن تشمل آليات التشاور الملائمة المجالس التمثيلية ومجموعات الشيوخ والنساء ورابطات الشباب وسلطات أخرى. |