Les tribunaux et les autorités pénitentiaires doivent demander, élaborer, présenter et gérer correctement et en temps utile les documents indispensables pour la mise en œuvre effective des ordonnances de détention avant jugement et des peines de prison. | UN | ولا غنى عن أن تطلب المحاكم وسلطات السجون المستندات اللازمة للتنفيذ الفعال لأوامر الاحتجاز قبل المحاكمة والأحكام بالسجن وأن تعد هذه المستندات وتقدمها وتنظمها بطريقة سليمة وفي الوقت المناسب. |
Le fonctionnement de l'appareil judiciaire s'est progressivement amélioré du point de vue du respect des droits de l'homme par la police et les autorités pénitentiaires. | UN | وشهد نظام العدالة تحسنا تدريجيا في الأداء من حيث احترام الشرطة وسلطات السجون لحقوق الإنسان. |
C'est pourquoi le Rapporteur spécial a saisi toutes les occasions de demander aux personnes participant à l'administration de la justice dans quelle mesure les juges, le ministère public et les autorités pénitentiaires s'estimaient liés par ces textes. | UN | ولذا استغل المقرر الخاص كل فرصة سنحت له ليسأل القائمين على جهاز إقامة العدل عن مدى شعور القضاة والمحامين وسلطات السجون بأن هذه النصوص ملزمة لهم. |
La loi de 1998 sur la lutte contre les atteintes au mœurs et autres infractions pénales à caractère dangereux laisse une plus grande liberté d’action aux tribunaux et aux autorités pénitentiaires dans les affaires d’atteinte aux mœurs. | UN | وينص قانون مكافحة الجرائم الجنسية وسائر الجرائم الجنائية الخطرة لعام ٨٩٩١ على اتاحة خيارات جديدة وأكثر مرونة للمحاكم وسلطات السجون في قضايا الجرائم الجنسية . |
Les titulaires de ces postes seront les principaux interlocuteurs des ministères et des autorités pénitentiaires, ainsi que d'autres acteurs locaux, dans le domaine des prisons et de la réforme pénitentiaire. | UN | وسيكون شاغلا الوظيفتين حلقة الوصل الرئيسية مع الوزارات وسلطات السجون وغيرها من أصحاب المصلحة المحليين في مجال السجون وإصلاحها. |
Toutefois, le SPT a noté que la structure du MNP du Mali ne lui permet pas d'agir de manière indépendante, sans interférence des autorités de l'Etat, notamment des autorités pénitentiaires et policières. | UN | غير أن اللجنة الفرعية لاحظت أن هيكل الآلية الوقائية الوطنية لا يسمح لها بالعمل باستقلالية ودون تدخل السلطات الحكومية، وبخاصة الشرطة وسلطات السجون. |
D'autres modifications du droit pénal et du droit pénitentiaire ont pour objet de mettre à la disposition des autorités judiciaires et pénitentiaires de nouvelles méthodes permettant de protéger le grand public contre les risques que lui font courir, entre autres, les délinquants sexuels dangereux. | UN | وهناك مزيد من التغييرات في قانون العقوبات وفي قانون إدارة السجون تستهدف منح المحاكم وسلطات السجون خيارات جديدة وأكثر مرونة لضمان حماية عامة الجمهور من مرتكبي جرائم الجنس الخطرين بصفة خاصة. |
En outre, leur libération bénéficierait aux autres détenus et à l'administration pénitentiaire, qui pourrait alors concentrer ses efforts sur les seuls détenus de droit commun. | UN | وهذا من شأنه أن يعود بالنفع على جميع السجناء وسلطات السجون الذين يتمكنون عندئذ من التركيز على المجرمين وحدهم. |
Une grande part de cette violence est commise au sein de la famille; toutefois, les caïds locaux, les systèmes de justice formel et traditionnel, la police et les autorités pénitentiaires jouent aussi leur rôle dans le renforcement du contrôle de la société sur les femmes et dans l'aggravation de cette forme de violence. | UN | ويمارَس كثير من هذا العنف داخل الأسرة؛ غير أن وكلاء السلطة المحلية ونظم القضاء الرسمية والتقليدية والشرطة وسلطات السجون لهم أيضاً دور في تعزيز السيطرة الاجتماعية على المرأة والتغاضي عن هذا العنف. |
Ces ateliers ont eu plusieurs effets positifs : ils ont montré de manière concrète les progrès réalisés en matière de conditions de détention et, plus important encore, ils ont ouvert la voie à la coopération entre les ONG locales de défense des droits de l’homme et les autorités pénitentiaires. | UN | ونشأ عن حلقات العمل هذه عدد من اﻵثار اﻹيجابية. وكانت بمثابة براهين عملية على التقدم المحرز في ظروف الاحتجاز. واﻷهم من ذلك فإنها أفسحت المجال أمام التعاون في المستقبل بين المنظمات غير الحكومية المحلية النشطة في مجال حقوق اﻹنسان وسلطات السجون. |
En application des dispositions de l'article 221 de la Constitution concernant l'obligation de rendre des comptes, la Force de police et les Forces de défense ougandaises et les autorités pénitentiaires sont dotées de mécanismes de responsabilisation, tels que des codes de conduite et des systèmes de dépôt de plaintes et disciplinaires internes, qui permettent de contrôler le comportement des fonctionnaires des différents grades. | UN | وعملاً بشرط المساءلة المكرّس في المادة 221 من الدستور، تتوفر لقوات الشرطة الأوغندية وقوات الدفاع الشعبية الأوغندية وسلطات السجون آليات داخلية للمساءلة تتيح مراقبة سلوك المسؤولين كلٌّ حسب درجته، كمدونات السلوك ونظام الشكاوى والنظام التأديبي الداخليين. |
34. Le Comité conservera certaines recommandations essentielles, telle que la nécessité d'instaurer un organisme national des droits de l'homme indépendant afin de contrôler et d'enquêter sur les abus commis par la police et les autorités pénitentiaires. | UN | 34- وستبقي اللجنة على بعض التوصيات شديدة الأهمية، مثل الحاجة إلى إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان لرصد تجاوزات الشرطة وسلطات السجون والتحقيق فيها. |
Alors que le Procureur et les autorités pénitentiaires de Jijel affirment que Lakhdar Bouzenia n'a pas disparu pendant le transfert et qu'il est bien arrivé à la prison de Constantine le 27 octobre 1993, les responsables de cette prison soutiennent qu'il n'a jamais intégré la prison. | UN | فالنيابة العامة وسلطات السجون في جيجل تؤكد أن الأخضر بوزنية لم يختفِ خلال عملية النقل وأنه قد وصل فعلاً إلى سجن قسنطينة في 27 تشرين الأول/أكتوبر 1993، في حين ينفي المسؤولون عن السجن أن يكون السيد الأخضر بوزنية قد وصل إلى سجن قسنطينة. |
Outre le travail accompli pour combler l'arriéré d'affaires, le HCDH et le Président de la Cour d'appel se sont employés ensemble à améliorer la coopération entre les tribunaux et les autorités pénitentiaires. | UN | 32- وإلى جانب معالجة الحالات قيد النظر، عملت المفوضية مع رئيس محكمة الاستئناف أيضاً على تحسين التعاون بين المحاكم وسلطات السجون. |
135.29. Veiller à ce que l'usage excessif de la force et les actes de violence par les forces de sécurité et les autorités pénitentiaires prennent fin immédiatement et fassent l'objet d'enquêtes menées par une autorité indépendante et impartiale (Autriche); | UN | 135-29- ضمان وضع حد لجميع حالات استخدام القوة المفرطة والعنف من جانب قوات الأمن وسلطات السجون على الفور والتحقيق فيها من قبل سلطة مستقلة ومحايدة (النمسا)؛ |
65. L'Autriche, tout en félicitant le Mozambique pour les progrès qu'il avait accomplis récemment dans le domaine des droits de l'homme, a souhaité savoir comment le Gouvernement entendait prévenir le recours croissant à une force excessive et à la violence par les forces de sécurité et les autorités pénitentiaires. | UN | 65- ومع أن النمسا قد أثنت على التقدم الذي أحرزته موزامبيق في الآونة الأخيرة في مجال حقوق الإنسان، فقد تساءلت عما تعتزم الحكومة القيام به للحؤول دون تصعيد استخدام قوات الأمن وسلطات السجون للقوة المفرطة والعنف. |
57. On a demandé si les étrangers incarcérés étaient informés de leur situation dans leur langue nationale : les forces de l'ordre et les autorités pénitentiaires ont en effet consenti d'importants efforts pour distribuer des feuilles d'information sur les droits et les obligations des prisonniers dans les principales langues étrangères, mais il n'est évidemment pas possible d'en faire autant dans toutes les langues de la planète. | UN | ٥٧- وقد طُرح سؤال لمعرفة ما اذا كانت المعلومات تقدم الى السجناء اﻷجانب بلغاتهم اﻷصلية. وقد بذلت السلطات المسؤولة عن إنفاذ القانون وسلطات السجون جهودا ضخمة لتقديم صحائف المعلومات بشأن الحقوق والواجبات باللغات اﻷجنبية الرئيسية، ولكن من الواضح أنها لا تستطيع أن تغطي جميع لغات العالم. |
:: Prestation de conseils, lors de réunions hebdomadaires, aux directeurs des prisons et aux autorités pénitentiaires des trois États du Darfour, à propos de la constitution de comités de développement des prisons au niveau des États, pour recenser les besoins essentiels, y répondre et coordonner l'appui national et international afin de renforcer le système pénitentiaire au Darfour | UN | :: إسداء المشورة، من خلال تنظيم اجتماعات أسبوعية، إلى مديري السجون في الدولة وسلطات السجون في ولايات دارفور الثلاث بشأن إنشاء لجان لتطوير السجون على مستوى الولايات، لتحديد الاحتياجات الأساسية ومعالجتها، وتنسيق الدعم الوطني والدولي المقدم لتعزيز نظام السجون في دارفور |
Prestation de conseils, lors de réunions hebdomadaires, aux directeurs de prison et aux autorités pénitentiaires des États du Darfour, sur la constitution de comités de développement des prisons au niveau des États, pour recenser les besoins essentiels, y répondre et coordonner l'appui national et international afin de renforcer le système pénitentiaire au Darfour | UN | إسداء المشورة، من خلال تنظيم اجتماعات أسبوعية، إلى مديري السجون في الولايات وسلطات السجون في ولايات دارفور بشأن إنشاء لجان لتطوير السجون على مستوى الولايات، لتحديد الاحتياجات الأساسية ومعالجتها، وتنسيق الدعم الوطني والدولي المقدم لتعزيز نظام السجون في دارفور |
Supervision des arrangements de renforcement des capacités destinés au personnel des secteurs du judiciaire, des politiques générales, de la santé et de l'éducation et aux autorités pénitentiaires en vue de promouvoir la mise en œuvre effective des textes de loi ayant trait à l'enfance ainsi que celle de la Convention et d'autres instruments internationaux en rapport avec l'enfance | UN | الإشراف على ترتيبات بناء قدرات العاملين في مجالات القضاء والشرطة والصحة والتعليم، وسلطات السجون لتعزيز التنفيذ الفعال للقوانين المتعلقة بالطفل والتنفيذ الفعال للاتفاقية والصكوك الدولية الأخرى المتعلقة بالطفل. |
31. Le SPT n'a eu connaissance d'aucun mécanisme officiel de plaintes dans les lieux de détention visités, comme attesté par le silence à ce sujet des détenus et des autorités pénitentiaires. | UN | 31- لم تجد اللجنة الفرعية أي آلية تظلم رسمية في أماكن الاحتجاز التي زارتها، كما يُستنتج من صمت المحتجزين وسلطات السجون في هذا الصدد. |
Le Gouvernement, en collaboration avec le CICR, met en œuvre des programmes d'information et de formation au sujet des garanties internationales contre la torture à l'intention des forces de l'ordre et des autorités pénitentiaires [Recommandations 10 et 20]. | UN | وتنفذ حكومة بنغلاديش، بالتعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر، برامج للدعوة والتدريب موجهة إلى أجهزة إنفاذ القوانين وسلطات السجون بشأن الضمانات الدولية لمناهضة التعذيب [التوصيتان 10 و20]. |
Il entretient des relations constructives avec les autorités locales et provinciales, notamment les tribunaux, la police, la police militaire, les autorités pénitentiaires et les commissions du cadastre, et appelle régulièrement leur attention sur certains cas et sujets de préoccupation. | UN | ويحافظ المكتب على علاقات بناءة مع السلطات المحلية والإقليمية بما في ذلك المحاكم والشرطة والشرطة العسكرية، وسلطات السجون ولجان السجل العقاري، ويبلغها بانتظام بحالات وشواغل. |
Il a ainsi appuyé l'organisation de 12 réunions auxquelles ont participé la police, les tribunaux et les autorités judiciaires et qui ont été tenues dans différentes parties du pays, notamment dans quatre provinces où il n'existait aucun mécanisme de coordination de ce genre. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، دعمت المفوضية 12 اجتماعاً ضم مسؤولي الشرطة والمحاكم وسلطات السجون من كل أنحاء البلد، بما شمل 4 مقاطعات، حيث لم تكن هذه الآليات التنسيقية موجودة من قبل. |
:: Élaboration du plan de réforme destiné au Gouvernement du Sud-Soudan, qui a été soumis au Ministère de l'intérieur et à l'administration pénitentiaire pour examen et approbation | UN | :: وقامت بصياغة خطة الإصلاح الخاصة بحكومة جنوب السودان وقدمتها إلى وزارة الداخلية وسلطات السجون لمناقشتها واعتمادها |