ويكيبيديا

    "وسلطته" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et l'autorité
        
    • et son autorité
        
    • de l'autorité
        
    • et les pouvoirs
        
    • et de son autorité
        
    • et à l'Autorité
        
    • autorité du
        
    • l'autorité et
        
    • et aux pouvoirs
        
    • pouvoirs et les
        
    • pouvoir
        
    Un sens de participation renforcerait beaucoup la crédibilité et l'autorité morale du Conseil de sécurité. UN ومن شأن اﻹحساس بالمشاركة أن يعزز كثيرا من مصداقية مجلس اﻷمن وسلطته المعنوية.
    L'expérience, les vues et l'autorité morale de cette délégation seront déterminantes. UN وستحدث خبرة الوفد ومنظوراته وسلطته الأخلاقية تغييرا.
    Tout changement tendant vers une meilleure représentativité du Conseil augmenterait sans aucun doute sa crédibilité, sa légitimité et son autorité. UN ولا شك في أن التغييرات صوب جعل المجلس أكثر تمثيلا ستعزز مصداقيته وشرعيته وسلطته.
    Au cours de ces 20 dernières années, l'Assemblée a adopté diverses mesures pour renforcer son rôle et son autorité ainsi que ceux de son président, et nous nous en félicitons. UN وعلى مدى السنوات الـ 20 الماضية، اتخذت الجمعية تدابير مختلفة لتعزيز دورها وسلطتها وكذلك دور رئيس الجمعية العامة وسلطته.
    Premièrement, l'efficacité du Conseil de sécurité est importante. Deuxièmement, il en est de même de la crédibilité et de l'autorité morale du Conseil. UN أولا، هناك أهمية فعالية مجلس اﻷمن؛ ولكن هناك، ثانيا، أهمية مماثلة لمصداقية المجلس وسلطته اﻷدبية.
    Le Comité a également recommandé que l'Administration examine la structure et les pouvoirs de l'Institut. UN وأوصى المجلس كذلك بأن تقوم الإدارة باستعراض هيكلية المعهد وسلطته.
    Dans certains cas, il se peut que le Conseil, à son propre détriment, ait délégué une part excessive de ses prérogatives et de son autorité aux organes subsidiaires. UN وفي بعض الحالات، يبدو أن المجلس قد نزل بصورة مفرطة عن صلاحياته وسلطته الى هيئاته الفرعية على نحو أضر به.
    À cette fin, nous comptons sur l'impartialité et l'autorité du Secrétaire général. UN ولتحقيق ذلك، اعتمدنا على نزاهة الأمين العام وسلطته.
    En fin de compte, veiller à ce que le Conseil de sécurité soit en phase avec les questions critiques du jour est la meilleure façon d'en rehausser l'importance, la stature et l'autorité. UN وفي نهاية المطاف، فإن جعل مجلس الأمن متصلا بالمسائل الحاسمة اليوم هو السبيل الأمثل لتعزيز أهميته وسلطته ومكانته.
    Ces questions non résolues devront être examinées si l'on veut accroître la crédibilité et l'autorité morale du Conseil. UN ويتعين التعامل مع تلك الأسئلة التي لم تحل بعد من أجل تعزيز مصداقية المجلس وسلطته الأدبية.
    Ce qui est en jeu, c'est la crédibilité et l'autorité du Conseil de sécurité, ainsi que la sécurité, le bien-être et la survie du peuple palestinien et les chances de paix au Moyen-Orient. UN فقد باتت مصداقية مجلس الأمن وسلطته وسلامة الشعب الفلسطيني ورفاهه وبقاؤه وفرص السلام في الشرق الأوسط مهددة بالخطر.
    Il est fondamental de garantir l'indépendance et l'autorité de ce Conseil. UN ومن الضرورة بمكان ضمان استقلال هذا المجلس وسلطته.
    Il est nécessaire que le Conseil de sécurité retrouve sa légitimité et son autorité. UN ومن الواجب استعادة شرعية مجلس الأمن وسلطته.
    Nous partageons l'opinion du Secrétaire général, à savoir que la réforme du Conseil de sécurité devrait être rapidement conduite en vue de faire taire les doutes sur sa légitimité et son autorité. UN ونتفق مع رأي الأمين العام في أنه ينبغي التعجيل بإصلاح مجلس الأمن بغية إزالة أي شكوك بشأن مشروعيته وسلطته.
    Mais s'il doit maintenir son rôle et son autorité à l'avenir, il doit refléter le monde d'aujourd'hui. UN ولكن إذا ما أراد أن يحافظ على دوره وسلطته في المستقبل، فيجب عليه أن يعبر عن عالم اليوم.
    De même qu'elles ont plaidé pour son élargissement afin d'accroître sa représentativité et par conséquent mieux asseoir sa légitimité et son autorité. UN ودعت إلى توسيع عضوية مجلس الأمن بغية تعزيز طابعه التمثيلي ومن ثم تعزيز شرعيته وسلطته.
    Il s'agira de parvenir à un accord général sur une réponse réalisable, constructive et cohérente aux propositions du Secrétaire général, qui respectera ses responsabilités propres et son autorité. UN ومهمتنا هي التوصل الى اتفاق عام حول استجابة عملية بناءة ومتماسكة لاقتراحات اﻷمين العام، استجابة تحترم مسؤولياته وسلطته.
    L'impasse actuelle est en train de réduire à néant ce qui reste du prestige et de l'autorité de la Conférence. UN إن الجمود الحالي يدمر بسرعة ما تبقى من مكانته وسلطته.
    86. Certaines délégations ont estimé qu'il fallait préciser la nature, la fonction, le rôle et les pouvoirs d'un groupe de travail du Comité. UN ٦٨ - ولاحظ بعض الوفود ضرورة زيادة توضيح طابع الفريق العامل التابع للجنة ووظيفته ودوره وسلطته.
    Un meilleur échange de vues et d'information contribuera à accroître la confiance des non-membres à l'égard des travaux du Conseil, de sa crédibilité et de son autorité politique. UN ومن شأن تحقيق تبادل أفضل لﻵراء والمعلومات أن يساعـــد فــي زيادة ثقة الدول غير اﻷعضاء في عمل المجلس، وفي مصداقيته وسلطته السياسية.
    Cela a nui à la crédibilité et à l'Autorité du Conseil de sécurité et n'incite pas à la catharsis ni à la réconciliation. UN إن هذا أضعف مصداقية مجلس الأمن وسلطته ولا يتيح التنفيس عن النفس والمصالحة.
    Ces changements augmenteraient la légitimité, l'autorité et la capacité du Conseil. UN ومن شأن هذه التغيرات أن تزيد شرعية المجلس وسلطته وقدراته.
    À cet égard, rien dans le présent rapport ne fixe de limites aux mandats et aux pouvoirs qui sont ceux du Conseil de sécurité pour maintenir ou rétablir la paix et la sécurité internationales. UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علما في هذا التقرير بولايات مجلس الأمن وسلطته فيما يتعلق بصيانة السلم والأمن الدوليين أو استعادتهما.
    L'objet, les pouvoirs et les responsabilités du Bureau de l'audit et des investigations sont définis plus en détail dans la Charte du Bureau de l'audit et des investigations. UN يحدد الغرض من مكتب خدمات مراجعة الحسابات والتحقيق، وسلطته ومسؤوليته بدقة أكبر في ميثاق مكتب خدمات مراجعة الحسابات والتحقيق.
    C'est sa qualité de membre du groupe qui donnait à la personne son statut social, son pouvoir, ses moyens de subsistance, son nom et ses droits sur la terre. UN ومن خلال العضوية في جماعة ما، كان الفرد يستمد مركزه الاجتماعي وسلطته ومعيشته واسمه وحقوقه في الأرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد