ويكيبيديا

    "وسلمت اللجنة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Comité a reconnu
        
    • la Commission a reconnu
        
    • il a estimé
        
    • le Comité a estimé
        
    • la Commission a relevé
        
    • il a reconnu
        
    • la Commission avait pris note
        
    • le Comité a admis
        
    • Comité a constaté
        
    • la Commission a constaté
        
    135. le Comité a reconnu que les retombées de la technologie spatiale offraient des avantages considérables dans de nombreux domaines. UN ٥٣١ ـ وسلمت اللجنة بأن المنتجات العرضية لتكنولوجيا الفضاء تحقق منافع كبيرة في كثير من الميادين.
    le Comité a reconnu la nécessité d'encourager encore davantage la communauté internationale à promouvoir le programme 45. UN وسلمت اللجنة بالحاجة إلى زيادة تشجيع المجتمع الدولي على تعزيز البرنامج ٥٤.
    le Comité a reconnu la dimension sexospécifique du vieillissement ainsi que la discrimination qui frappe plus particulièrement les femmes âgées. UN وسلمت اللجنة بالطابع العام للشيخوخة والتأثير غير المتناسب للتمييز على المسنات.
    Ultérieurement, la Commission a reconnu que la frontière ne pouvait être tracée de manière absolument rigide. UN وسلمت اللجنة في وقت لاحق بأن الحدود لا يمكن ترسيمها بتشدد مطلق.
    la Commission a reconnu que la Convention offrait le principal mécanisme permettant de faire progresser la réalisation des objectifs énoncés au chapitre 15. UN وسلمت اللجنة بأن الاتفاقية توفر آلية رئيسية لتحقيق أهداف الفصل ١٥.
    il a estimé que les activités de télédétection devaient être accessibles de la façon appropriée et sans discrimination afin de satisfaire les besoins des pays en développement. UN وسلمت اللجنة بأنه ينبغي ﻷنشطة الاستشعار من بعد أن تأخذ في الاعتبار ضرورة توفير امكانية الوصول إليها، بالقدر المناسب وعلى أساس عدم التمييز، من أجل تلبية احتياجات البلدان النامية.
    le Comité a estimé que, compte tenu de la complexité du sujet du rapport, il convenait de faire preuve de circonspection lorsque l’on poursuivrait l’examen des trois options. UN ٢٨ - وسلمت اللجنة بأن طبيعة الموضوع الذي يتناوله التقرير معقدة، ولذلك ينبغي توخي الحرص لدى مواصلة النظر في الخيارات الثلاثة.
    . À sa récente cinquante-quatrième session, la Commission a relevé que le CCRP était un organe unique et productif au sein du système des Nations Unies et constituait un lien important entre les représentants des membres et membres associés et le secrétariat. UN وسلمت اللجنة في دورتها الرابعة والخمسين المعقودة مؤخرا بأن اللجنة الاستشارية للممثلين الدائمين تشكل منتدى فريدا ومثمرا داخل منظومة اﻷمم المتحدة، وتعمل بمثابة صلة وصل هامة بين ممثلي اﻷعضاء واﻷعضاء المنتسبين وبين اﻷمانة.
    le Comité a reconnu qu'aucun besoin financier pressant ne justifiait que l'on reporte l'âge de la retraite, du point de vue de la Caisse commune des pensions. UN وسلمت اللجنة بأنه ليس هناك حاجة مالية ملحة لرفع سن التقاعد من وجهة نظر صندوق المعاشات التقاعدية.
    le Comité a reconnu les limites propres à toute conception purement quantitative de l'exécution des programmes et la marge d'erreur que cela impliquait. UN وسلمت اللجنة بالقيود المتأصلة في أي نهج كمي محض لتناول أداء البرنامج وما تنطوي عليه هذه العملية من هامش للخطأ.
    le Comité a reconnu la nécessité d'encourager encore davantage la communauté internationale à promouvoir le programme 45. UN وسلمت اللجنة بالحاجة إلى زيادة تشجيع المجتمع الدولي على تعزيز البرنامج ٥٤.
    245. le Comité a reconnu qu'il fallait rendre les directeurs de programme directement responsables de l'exécution des programmes décidés par les organes délibérants. UN ٢٤٥ - وسلمت اللجنة بضرورة أن يتحمل مديرو البرامج المسؤولية المباشرة عن تنفيذ البرامج المأذون بها.
    le Comité a reconnu que l'application conjointe, qui était une notion inscrite dans la Convention, constituait une nouvelle manière d'aborder un problème mondial d'environnement qui n'avait pas encore été expérimentée. UN وسلمت اللجنة بأن التنفيذ المشترك، الذي هو مفهوم ثابت في صلب الاتفاقية، يعد نهجا جديداً لم يختبر بعد لمعالجة مشكلة بيئية عالمية.
    le Comité a reconnu l’importance des publications pour la promotion de l’image de l’Organisation des Nations Unies et leur utilité pour les États Membres et le public. UN ٢٣٥ - وسلمت اللجنة بأهمية المنشورات في الترويج لصورة اﻷمم المتحدة، وبفائدتها للدول اﻷعضاء وللجمهور.
    la Commission a reconnu qu'une juridiction pénale internationale pouvait être créée selon diverses méthodes. UN وسلمت اللجنة بأنه توجد أساليب شتى يمكن بواسطتها إنشاء قضاء جنائي دولي.
    la Commission a reconnu qu'il avait été difficile d'obtenir des données récentes de la part des organisations et a exprimé l'espoir que les organisations seraient en mesure de fournir des informations plus pertinentes d'ici au prochain examen de la question. UN وسلمت اللجنة بأن الحصول على البيانات الأحدث من المنظمات قد تسببت في مصاعب وأعربت عن أملها في أن تتمكن المنظمات من تقديم معلومات أوثق صلة بالموضوع لدى نظرها في المسألة في المناسبة المقبلة.
    la Commission a reconnu le principe général du droit à un procès équitable en ce qui concerne les personnes accusées d'un crime en droit international lorsqu'elle a formulé ses " Principes de Nuremberg " . UN وسلمت اللجنة بالمبدأ العام للمحاكمة العادلة فيما يخص اﻷشخاص المتهمين بجرائم في إطار القانون الدولي وذلك في صياغتها لمبادئ نورمبرغ.
    il a estimé que les activités de télédétection devaient être accessibles de façon satisfaisante et sans discrimination afin de satisfaire les besoins des pays en développement. UN وسلمت اللجنة بأنه ينبغي ﻷنشطة الاستشعار عن بعد أن تأخذ في الاعتبار ضرورة توفير إمكانية الوصول اليها، بالقدر المناسب وعلى أساس عدم التمييز، من أجل تلبية احتياجات البلدان النامية.
    le Comité a estimé que, compte tenu de la complexité du sujet du rapport, il convenait de faire preuve de circonspection lorsque l’on poursuivrait l’examen des trois options. UN ٢٨ - وسلمت اللجنة بأن طبيعة الموضوع الذي يتناوله التقرير معقدة، ولذلك ينبغي توخي الحرص لدى مواصلة النظر في الخيارات الثلاثة.
    18. la Commission a relevé l'importance de l'éducation dans la promotion du développement durable. UN ٨١ - وسلمت اللجنة بأهمية التعليم في تعزيز تحقيق التنمية المستدامة.
    il a reconnu qu'il importait de poursuivre les efforts internationaux pour assurer la continuité, la compatibilité et la complémentarité des systèmes de télédétection et noté l'intérêt de ces systèmes pour la surveillance de l'environnement. UN وسلمت اللجنة أيضا بأهمية الجهود الدولية الجارية لضمان استمرارية وتوافق وتكامل نظم الاستشعار من بعد، وأشارت إلى فائدة هذه النظم في مجال الرصد البيئي.
    la Commission avait pris note du report de certaines activités, qui toucherait directement le travail de fond de la Commission, en particulier s'agissant de l'organisation de trois réunions d'experts. UN وسلمت اللجنة بتأجيل أنشطة معينة، وعلى اﻷخص عقد ثلاثة اجتمعات لخبراء، مما سيكون له أثر سلبي على عمل اللجنة الفني.
    le Comité a admis que ce pourcentage pourrait changer compte tenu des considérations énoncées dans le paragraphe 137 ci-dessus. UN وسلمت اللجنة بأن هذه النسبة المئوية قد تتغير على ضوء اﻷحكام الواردة في الفقرة ١٣٧ أعلاه.
    Le Comité a constaté que le Tadjikistan continuait à faire face à de graves problèmes économiques et politiques. UN ٨٠١ - وسلمت اللجنة باستمرار المشاكل الاقتصادية والسياسية الخطيرة التي تواجه طاجيكستان.
    la Commission a constaté en 2010 que la formation revêtait une importance particulière dans le cas des statistiques sur le commerce des services, du fait de la complexité des méthodes à employer dans ce domaine. UN 9 - وسلمت اللجنة في عام 2010 بالأهمية الخاصة التي يكتسيها التدريب في إحصاءات التجارة في الخدمات بسبب تعقُّد منهجيتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد