ويكيبيديا

    "وسندعم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nous appuierons
        
    • nous soutiendrons
        
    • nous renforcerons
        
    nous appuierons la transparence et l'honnêteté dans la conduite des affaires publiques et dans le domaine de l'information. UN وسندعم الوضوح والنزاهة في إدارة الشؤون العامة وتوفير المعلومات عنها.
    nous appuierons la volonté des Palestiniens de tenir des élections démocratiques. UN وسندعم أي استعداد يبديه الفلسطينيون ﻹجراء انتخابات ديمقراطية.
    nous appuierons toute démarche positive, dynamique et ambitieuse destinée à revitaliser les travaux de la Conférence. UN وسندعم أي عمل إيجابي ودينامي واستشرافي يهدف إلى إعادة تنشيط عمل المؤتمر.
    nous soutiendrons le rôle crucial que jouent les organisations internationales et les ONG dans les opérations de secours. UN وسندعم الدور بالغ الأهمية الذي تقوم به المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في عمليات الإغاثة.
    nous soutiendrons les propositions constructives de réforme visant à renforcer les capacités et l'efficacité de l'Organisation des Nations Unies. UN وسندعم المقترحات البناءة لإدخال إصلاحات على الأمم المتحدة، من شأنها تعزيز قدرتها وفاعليتها.
    nous appuierons les mesures destinées à accroître l'efficacité de l'Assemblée générale, notamment pour ce qui est de son rôle dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وسندعم التدابير الرامية إلى تعزيز فعالية الجمعية العامة، خاصة فيما يتعلق بدورها في صون السلم والأمن الدوليين.
    À cet égard, nous appuierons à l'avenir le travail effectué par les sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. UN وسندعم زيادة عمل جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر بشأن هذه المسألة في المستقبل.
    nous appuierons également tous les efforts visant à améliorer les capacités du Secrétariat en matière de gestion et de promotion de la réforme des instances intergouvernementales. UN وسندعم أيضا الجهود الهادفة إلى تحسين القدرات الإدارية للأمانة العامة وللترويج لإصلاح الهيئات الحكومية الدولية.
    nous appuierons tous les efforts destinés à apporter la paix et la stabilité en Afrique. UN وسندعم كل جهد لإحلال السلم والاستقرار في أفريقيا.
    nous appuierons tous les efforts que les Présidents de la Conférence déploieront cette année, afin de réaliser cet objectif des plus importants. UN وسندعم كل الجهود التي يبذلها رؤساء هذا المؤتمر والتي تسهم في تحقيق هذا الهدف ذي الأهمية البالغة.
    nous appuierons fermement les efforts mis en œuvre par le Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité, et nous nous tenons prêts à lui fournir tous les moyens possibles pour lui venir en aide. UN وسندعم بقوة الجهود التي تبذلها لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن، ونحن مستعدون لإسداء كل المساعدة اللازمة لها.
    nous appuierons tous les efforts faits par le Président du Comité spécial pour accélérer ce processus. UN وسندعم كل جهد يبذله رئيس اللجنة المخصصة لتعجيل هذه العملية.
    nous appuierons également activement les investissements supplémentaires et utiles en faveur de la sécurité alimentaire, investissements qui contribueront grandement à aider les plus pauvres et les plus vulnérables dans le monde. UN وسندعم أيضا استثمارات جديدة وهادفة في الأمن الغذائي، استثمارات ستفعل الكثير لمساعدة الأشد فقرا وضعفا في العالم.
    Comme les années précédentes, nous appuierons constamment tous les efforts pouvant déboucher sur une avancée, l'adoption du programme de travail et la reprise de négociations et de travaux de fond. UN وسندعم باستمرار، كما فعلنا من قبل، جميع الجهود التي من شأنها أن تفضي إلى تحقيق إنجاز خارق وإلى اعتماد برنامج العمل واستئناف المفاوضات والأعمال الموضوعية.
    nous appuierons toute formule qui donnera aux pays en développement en général, et à l'Afrique en particulier, la place qui leur revient au sein du Conseil. UN وسندعم أية صيغة تعطي البلدان النامية بصفة عامة وأفريقيا بصفة خاصة مكانتها المناسبة في المجلس.
    nous appuierons activement le travail de l'instance permanente. UN وسندعم عمل هذا المحفل الدائم بنشاط.
    nous appuierons en outre le programme de lutte contre les drogues dans la région australe qui a été approuvé lors d'une réunion régionale d'experts en matière de répression qui s'est tenue au Botswana au début de l'année. UN وسندعم أيضا برنامج المنطقة اﻹقليمية الجنوبية لمكافحة المخدرات، الذي إجازه الاجتماع اﻹقليمي لخبراء إنفاذ القوانين في بوتسوانا في وقت سابق من هذه السنة.
    nous soutiendrons les aspirations du peuple iraquien à avoir un gouvernement représentatif pour lequel les droits de l'homme et l'état de droit sont le fondement de la démocratie. UN وسندعم نحن تطلعات شعب العراق نحو حكومة تمثل جميع فئاته، وتحترم حقوق الإنسان وسلطة القانون بوصفهما مرتكزات للديمقراطية.
    Nous nous félicitons de la création du Centre des incidents et des urgences de l'AIEA et nous soutiendrons l'AIEA dans ce travail. UN ونرحب بإنشاء مركز الحوادث والطوارئ بالوكالة الدولية للطاقة الذرية وسندعم الوكالة في هذا العمل.
    nous soutiendrons également le renforcement des capacités dans le secteur public pour une meilleure application des politiques propices à la création d'un environnement plus favorable aux entreprises. Reconnaissant que les infrastructures du savoir permettent l'innovation et renforcent la productivité, nous renforcerons notre soutien aux centres d'excellence et nous accorderons la priorité à la science et à la technologie. UN وسندعم أيضا تنمية قدرات القطاع العام لتحسين تنفيذ السياسات المؤدية إلى بيئة أكثر مواتاة للأعمال التجارية، وسوف نزيد الدعم الذي نقدمه إلى مراكز التفوق، ونولي أولوية للعلم والتكنولوجيا.
    nous renforcerons cette capacité pour réagir rapidement et efficacement. UN وسندعم هذه القدرة على الاستجابة السريعة والفعالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد