Les îles Malvinas, les îles de Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud font partie intégrante du territoire argentin depuis que le pays est indépendant. | UN | وأضاف أن جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وسندويتش الجنوبية كانت جزءا لا يتجزأ من إقليم الأرجنتين منذ أن نال ذلك البلد استقلاله. |
Déclaration de coopération des pays membres de l'Union des nations de l'Amérique du Sud concernant les mouvements des navires dont l'itinéraire passe par les îles Malvinas, la Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud | UN | إعلان التعاون بين الدول الأعضاء في اتحاد أمم أمريكا الجنوبية بشأن حركة السفن التي يشمل مسارها جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وسندويتش الجنوبية |
Dans l'annexe à cette lettre, le Représentant permanent du Royaume-Uni a rappelé que rien, dans la déclaration conjointe de 1999, ne modifiait la position du Royaume-Uni sur la question de sa souveraineté sur les îles Falkland (Malvinas), la Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud. | UN | وأشار ممثل المملكة المتحدة، في مرفق رسالته، إلى أنه ليس في البيان المشترك لعام 1999 ما يمس بموقف المملكة المتحدة فيما يتعلق بسيادتها على جزر فولكلاند، وجورجيا الجنوبية وسندويتش الجنوبية. |
La République argentine réaffirme ses droits souverains sur les îles Malvinas, les îles Géorgie du Sud et Sandwich du Sud et les zones maritimes environnantes, qui font partie de son territoire national. | UN | وتؤكد جمهورية الأرجنتين من جديد حقوقها السيادية على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وسندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها، التي هي جزء لا يتجزأ من الأراضي الوطنية. |
L'orateur conclut en affirmant que les îles Malvinas, ainsi que les îles de Géorgie du Sud et Sandwich du Sud et les zones maritimes adjacentes, sont illégalement occupées par le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, qui a expulsé la population locale pour y installer ses ressortissants. | UN | واختتم كلمته مؤكدا أن جزر ملفيناس وكذلك جزيرتي جورجيا الجنوبية وسندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المتاخمة، محتلة بصورة غير قانونية من طرف المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية التي طردت السكان المحليين لتوطين رعاياها مكانهم. |
Le conflit de souveraineté sur les îles Malvinas, les îles de Géorgie du Sud, les îles Sandwich du Sud et les zones maritimes environnantes occupées illégalement par le Royaume-Uni doit être résolu dans l'intérêt des populations insulaires. | UN | ويجب أن يأتي حل التنازع على السيادة فوق جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وسندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها، التي تحتلها المملكة المتحدة بصورة غير مشروعة، لصالح سكان تلك الجزر. |
Dans ce contexte, l'Argentine réitère qu'elle est disposée à reprendre les négociations avec le Royaume-Uni en vue de régler son conflit de souveraineté sur les îles Malvinas, les îles de Géorgie du Sud, les îles Sandwich du Sud et les zones maritimes environnantes. | UN | وفي ذلك السياق، تؤكد الأرجنتين مجددا استعدادها لاستئناف المفاوضات مع المملكة المتحدة، بغرض تسوية المنازعة على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وسندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها. |
Le représentant réaffirme pour conclure la souveraineté nationale légitime de l'Argentine sur les îles Malvinas, les îles de Géorgie du Sud, les îles Sandwich du Sud et les zones maritimes environnantes. | UN | وأخيرا، أكد المتحدث مجددا حق الأرجنتين المشروع في بسط سيادتها الوطنية على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وسندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها. |
En ce jour particulièrement important, le Gouvernement argentin réaffirme son droit d'exercer sa souveraineté sur les îles Malvinas, la Géorgie du Sud, les îles Sandwich du Sud et les espaces maritimes environnants. | UN | " وفي هذا التاريخ الهام، تعيد حكومة الأرجنتين تأكيد مطالبتها الثابتة بالسيادة على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وسندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها. |
En ce qui concerne les îles Malvinas, la Géorgie du Sud, les îles Sandwich du Sud et les espaces maritimes environnants, le Gouvernement argentin a rejeté l'expansion territoriale à laquelle le Royaume-Uni s'est livré en signant et en ratifiant les Protocoles additionnels I et II au Traité de Tlatelolco. | UN | " وقد رفضت حكومة الأرجنتين التوسع الإقليمي للمملكة المتحدة في جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وسندويتش الجنوبية بتوقيعها وتصديقها على البروتوكولين الإضافيين الأول والثاني لمعاهدة تلاتيلولكو. |
L'Argentine fait savoir à cet égard que MSC et OCTA ont mené des activités sans tenir compte de l'existence du conflit de souveraineté concernant les îles Malvinas, la Géorgie du Sud, les îles Sandwich du Sud et les espaces maritimes environnants. | UN | وفي هذا الصدد، تود الأرجنتين أن تشير إلى أن مجلس التوجيه البحري ورابطة أقاليم وبلدان ما وراء البحار قد اضطلعا بأنشطة تدعي تجاهل وجود نزاع بشأن السيادة على جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وسندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها. |
La délégation bolivienne défend les droits légitimes de l'Argentine dans le différend sur les îles Malvinas, les îles de Géorgie du Sud, les îles Sandwich du Sud et les zones maritimes environnantes; il ne fait aucun doute que les îles Malvinas font et feront toujours partie du territoire national argentin. | UN | 25 - وأعرب المتحدث عن تأييد وفده لحق الأرجنتين المشروع في نزاعها حول جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وسندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها، قائلا إنه ما من شك في أن جزر مالفيناس ستظل جزءا من الإقليم الوطني للأرجنتين. |
L'Uruguay a toujours appuyé la revendication légitime de souveraineté de l'Argentine sur les îles Malvinas, les îles de Géorgie du Sud, les îles Sandwich du Sud et les zones maritimes environnantes, non seulement parce que l'Argentine est sa voisine, mais aussi parce que cette demande a un fondement géographique, historique et juridique. | UN | 28 - وقال إن أوروغواي تؤيد بصورة منهجية مطلب الأرجنتين المشروع المتعلق بالسيادة على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وسندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها، لا لأن الأرجنتين جارة فحسب، بل ولأن المطلب يستند إلى أسس جغرافية وتاريخية وقانونية. |
M. Dos Santos (Paraguay) dit que la position de son pays quant aux droits légitimes de la République argentine dans son long conflit de souveraineté sur les îles Malvinas, les îles de Géorgie du Sud, les îles Sandwich du Sud et les zones maritimes environnantes n'a pas varié. | UN | 8 - السيد دوس سانتوس (باراغواي): قال إن موقف بلده حيال حق جمهورية الأرجنتين المشروع فيما يتعلق بالمنازعة التي طال أمدها بشأن السيادة على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وسندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها، موقف ثابت لا يتزعزع. |
Il a réaffirmé que le Gouvernement argentin rejetait ce livre blanc, dans lequel était mentionnées les îles Malvinas, Géorgie du Sud et Sandwich du Sud (voir A/58/527). | UN | وفي تلك الرسالة، أعاد الممثل الدائم تأكيد " رفض حكومته لهذا " الكتاب الأبيض " الذي يشير إلى جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وسندويتش الجنوبية " (انظر A/58/527). |
Les actions coloniales et militaires du Royaume-Uni dans les îles Malvinas, de Géorgie du Sud et Sandwich du Sud, ainsi que les espaces maritimes environnants illustrent bien les pratiques colonialistes et impérialistes. | UN | 3 - وأشار إلى أن الأعمال الاستعمارية والعسكرية التي تقوم بها المملكة المتحدة في جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وسندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها، هي تجسيد للممارسات الاستعمارية والامبريالية. |
Sa délégation appuie fermement les droits légitimes de la République argentine dans le différend qui l'oppose au Royaume-Uni au sujet des îles Malvinas, de Géorgie du Sud et Sandwich du Sud ainsi que des espaces maritimes environnants, qui font sans aucun doute partie du territoire de l'Argentine. | UN | 8 - وأكد تأييد وفده الراسخ للحقوق المشروعة لجمهورية الأرجنتين في نزاع السيادة القائم مع المملكة المتحدة على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وسندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها، التي تعد بلا شك جزءا من إقليم الأرجنتين. |
Les chefs d'État et de gouvernement de l'Alliance bolivarienne pour les peuples de notre Amérique (ALBA), réunis à Caracas les 4 et 5 février 2012, réaffirment qu'ils soutiennent résolument le droit légitime de la République argentine de revendiquer sa souveraineté sur les îles Malvinas, les îles de Géorgie du Sud et Sandwich du Sud et les zones maritimes environnantes. | UN | إن رؤساء دول وحكومات بلدان التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية، المجتمعين في كاراكاس بفنزويلا في 4 و 5 شباط/فبراير 2012، يعيدون تأكيد أقصى دعمهم لمطالبة جمهورية الأرجنتين بحقها المشروع في السيادة على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وسندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها. |
Ils déclarent en outre que, conformément au Traité de Lisbonne modifiant le Traité sur l'Union européenne et le Traité instituant la communauté européenne, l'inclusion des îles Malvinas, Géorgie du Sud et Sandwich du Sud dans le régime d'association des pays et territoires d'outre-mer est incompatible avec les droits légitimes de la République argentine et avec l'existence d'un conflit de souveraineté sur lesdits archipels. | UN | ويشيرون أيضا إلى أنه، وفقا لمعاهدة لشبونة المعدلة للمعاهدة المتعلقة بالاتحاد الأوروبي والمعاهدة المنشئة للجماعة الأوروبية، إن إدراج جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وسندويتش الجنوبية ضمن نظام رابطة بلدان وأقاليم ما وراء البحار يتعارض مع الحقوق المشروعة لجمهورية الأرجنتين ومع وجود نزاع على السيادة على الأرخبيلات المذكورة. |