ويكيبيديا

    "وسهولة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la facilité
        
    • et facilement
        
    • et la
        
    • et facile
        
    • et aisément
        
    • et faciles
        
    • et facilité
        
    • et plus faciles
        
    • et de la
        
    • et simples
        
    • facilité de
        
    • et de référence
        
    Des éléments comme la facilité d'accès, la convivialité et l'efficacité de services axés sur les besoins perçus sont essentiels. UN ومن الضروري وجود عناصر من قبيل وجود خدمات فعالة قائمة على الاحتياجات الملحوظة، وسهولة الحصول عليها وسهولة استعمالها.
    la facilité du recouvrement des impôts indirects incite manifestement les PMA à miser beaucoup sur eux. UN وسهولة الجمع هي حافز واضح لاتكال أقل البلدان نمواً بشدة على هذه الضرائب.
    Il est primordial de veiller à ce que la somme des informations collectées puisse être rapidement et facilement consultée et analysée. UN ولا غنى عن إدارة المعلومات الكبيرة الحجم التي تجمعها هذه المنظوماتبطريقة تضمن سرعة وسهولة الوصول إليها وتحليلها.
    Les délégations ont également approuvé la restructuration opérée en la seconde lecture du projet d'articles, qui en a amélioré la clarté et la lisibilité. UN وعلاوة على ذلك، أعرب عن تأييد إعادة هيكلة مشاريع المواد التي اضطُلع بها خلال القراءة الثانية، والتي حسنت وضوحها وسهولة قراءتها.
    Bon marché et facile à transporter, cette drogue se répand rapidement, notamment chez les ouvriers et les jeunes des milieux en difficulté. UN وأضاف أن رخص سعر هذا المخدر وسهولة حمله قد أديا إلى سهولة انتشاره وخاصة بين العمال والشباب من اﻷسر المفككة.
    Grâce à ces outils, les fonctionnaires des ressources humaines sur le terrain ont été en mesure de détecter rapidement et aisément problèmes de traitement des données et erreurs administratives. UN وقد مكنت هذه الأدوات موظفي الموارد البشرية في الميدان من تحديد ثغرات التجهيز والأخطاء الإدارية بسرعة وسهولة.
    L'ampleur prodigieuse des problèmes causés par les mines est due, en grande partie, au fait que ces armes sont peu coûteuses et faciles à se procurer. UN إن النطاق الهائل من المشاكل التي تسببها اﻷلغام ناشئ إلى حد كبير عن الثمن الزهيد لهذه اﻷسلحة وسهولة الحصول عليها.
    On attache une grande importance aux relations réciproques qui existent entre éducation, gestion de la recherche-développement et facilité d'accès à l'actualité scientifique. UN ويولى اهتمام كبير للروابط القائمة بين التعليم وإدارة البحث والتطوير وسهولة الحصول على المعلومات العلمية الجديدة.
    Le Comité a mieux ciblé ses observations finales, qui sont plus pertinentes et plus faciles à appréhender. UN وجعلت اللجنة ملاحظاتها الختامية أكثر تركيزاً، وأكثر صلة وسهولة في الاستخدام.
    La flexibilité et la facilité d'utilisation de ce nouveau système ont remporté un franc succès auprès des utilisateurs. UN وأعرب المستخدمون عن ارتياحهم لمرونة النظام الجديد وسهولة استخدامه.
    On y souligne l'importance de questions connexes telles que le système de gestion des contenus (CMS), la facilité d'accès et le multilinguisme. UN ويؤكد الاستعراض على أهمية المسائل ذات الصلة مثل نظام إدارة المحتوى، وسهولة الوصول، والتعددية اللغوية.
    On y souligne l'importance de questions connexes telles que le système de gestion des contenus (CMS), la facilité d'accès et le multilinguisme. UN ويؤكد التقرير أهمية المسائل ذات الصلة مثل نظام إدارة المحتوى، وسهولة الوصول، والتعددية اللغوية.
    L'hexafluorure de soufre a été retenu comme constituant organique dangereux en raison de sa stabilité thermique et de la facilité avec laquelle il peut être mesuré dans les gaz brûlés. UN وقد اختبر سداسي فلوريد الكبريت كمكون خطر عضوي رئيسي بسبب استقراره الحراري وسهولة قياسه في الغازات المنصرفة.
    Les zones côtières et les habitats marins adjacents sont donc vulnérables à la pollution étant donné que les courants marins peuvent rapidement et facilement refouler ces rejets vers ces zones. UN ولذلك، تظل المناطق القريبة من الشواطئ والموائل البحرية عُرضة للتلوث نظراً لأن نمط التيارات البحرية يمكن أن يحمل التصريفات بسرعة وسهولة إلى تلك المناطق.
    Les règles de procédure et d'exécution ont été révisées pour assurer que les victimes en question obtiennent réparation rapidement et facilement. UN وتم تنقيح إجراءات القانون وإنفاذه لكفالة أن يحصل الضحايا المعنيين على العدالة بسرعة وسهولة.
    Nous sommes conscients du risque que représentent la prolifération de ces armes et la facilité avec laquelle il est possible de se les procurer. UN ونحن ندرك خطورة انتشار السلاح وسهولة الحصول عليه.
    . Cette méthode d’évaluation est rapide, économique, objective et facile à répéter à des intervalles réguliers. UN وتتميز طريقة التقييم اﻵلية هذه بالسرعة وانخفاض التكلفة والموضوعية وسهولة تكرارها على فترات منتظمة.
    On n'a pas manqué de noter combien ce document était complet, fouillé, réaliste et facile à consulter. UN ولوحظ بارتياح أن الوثيقة تتسم بالشمول والتعمق والواقعية وسهولة التناول.
    Par conséquent, il a été indiqué que l'adoption d'un critère plus rigoureux serait souhaitable de sorte que les utilisateurs puissent facilement et aisément repérer l'information modifiée. UN ومن ثمَّ قيل إنَّ من المستحسن اعتماد معيار صارم بحيث يتمكَّن المستخدمون من تمييز المعلومات المعدَّلة بيسر وسهولة.
    L'UNICEF publiera des procédures et des manuels révisés, en s'attachant particulièrement à les rendre bien clairs et faciles à comprendre pour le personnel sur le terrain. UN وستُصدر اليونيسيف إجراءات وكتيبات منقحة، مع الاهتمام بالوضوح وسهولة الفهم من جانب الموظفين الميدانيين.
    Cohérence, accessibilité et facilité de mise en commun des données statistiques de l'ONU. UN اتساق البيانات الإحصائية للأمم المتحدة وإتاحتها وسهولة تقاسمها.
    Il en est résulté la mise au point de versions plus simples et plus faciles à utiliser de ces documents. UN وأسفر الاستعراض عن وضع صيغ للوثائق تتسم بقدر أكبر من البساطة وسهولة الاستعمال.
    Un cadre de qualité permettra d'assurer la diffusion de données pertinentes, actualisées et simples à utiliser. UN وسيكفل وضع إطار ذي نوعية جيدة، أهمية البيانات المنشورة وإتاحتها في الوقت المناسب وسهولة استعمالها.
    L'approche ciblée semble essentiellement inspirée par un souci de simplicité, de transparence et de facilité de mise en œuvre. UN ويبدو النهج المركز مستلهماً بصورة رئيسية من اعتبارات البساطة والشفافية وسهولة التنفيذ.
    Les documents dont la Première Commission est saisie à la soixante-neuvième session de l'Assemblée générale sont énumérés ci-après aux fins d'information et de référence. UN ترد في هذه الوثيقة للعلم وسهولة الاطلاع قائمة الوثائق المعروضة على اللجنة الأولى في دورة الجمعية العامة التاسعة والستين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد