ويكيبيديا

    "وسوء المعاملة في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les mauvais traitements dans
        
    • et des mauvais traitements dans
        
    • et de mauvais traitements dans
        
    • et mauvais traitements dans
        
    • et de mauvais traitements à
        
    • et des mauvais traitements en
        
    • et aux mauvais traitements dans
        
    • et de maltraitance au
        
    • mauvais traitements au
        
    • et de maltraitance dans
        
    • ou mauvais traitements dans
        
    • et de mauvais traitements en
        
    • et de mauvais traitements d'
        
    • ou de mauvais traitements dans
        
    • ou les mauvais traitements dans
        
    L'État partie devrait d'urgence prendre des mesures concrètes pour prévenir les actes de torture et les mauvais traitements dans tout le pays. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف، على سبيل الاستعجال، خطوات فورية لمنع وقوع أعمال التعذيب وسوء المعاملة في جميع أنحاء البلد.
    L'État partie devrait d'urgence prendre des mesures concrètes pour prévenir les actes de torture et les mauvais traitements dans tout le pays. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف، على سبيل الاستعجال، خطوات فورية لمنع وقوع أعمال التعذيب وسوء المعاملة في جميع أنحاء البلد.
    Les disparités régionales se répercutent sur la situation de la torture et des mauvais traitements dans les lieux de détention. UN وتنعكس التفاوتات الإقليمية أيضاً فيما يخص حالة التعذيب وسوء المعاملة في أماكن الاحتجاز.
    Les leçons semblent claires: en tant qu'expert indépendant, le Rapporteur spécial n'a pour seul souci que l'évaluation objective de la situation de la torture et des mauvais traitements dans les pays qui l'invitent, dans le but d'aider les gouvernements respectifs qui s'efforcent d'améliorer la situation. UN وتبدو الدروس واضحة: فالمقرر الخاص بوصفه خبيراً مستقلاً ليست له مصلحة إلا في عمل تقييم موضوعي لحالة التعذيب وسوء المعاملة في البلدان التي تدعوه، بهدف مساعدة الحكومات المعنية في جهودها لتحسين الحالة.
    Elle était aussi préoccupée par les renseignements portés à sa connaissance faisant état de torture et de mauvais traitements dans les prisons et les postes de police. UN وأعربت أيضاً عـن قلقها إزاء التقارير الواردة بشأن التعذيب وسوء المعاملة في السجون ومراكز الشرطة.
    Discrimination et mauvais traitements dans le cadre des services publics UN التمييز وسوء المعاملة في سياق الخدمات العامة
    III. Application du cadre de protection contre la torture et les mauvais traitements dans les établissements de soins 11−38 4 UN ثالثاً - تطبيق إطار الحماية من التعذيب وسوء المعاملة في أماكن الرعاية الصحية 11-38 4
    III. Application du cadre de protection contre la torture et les mauvais traitements dans les établissements de soins UN ثالثاً- تطبيق إطار الحماية من التعذيب وسوء المعاملة في أماكن الرعاية الصحية
    L'État partie devrait renforcer les mesures pour interdire et faire disparaître la pratique du bizutage et les mauvais traitements dans les forces armées et veiller à ce que des enquêtes impartiales et approfondies soient rapidement ouvertes sur toutes les plaintes dénonçant de tels actes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز التدابير الرامية إلى حظر التنكيل وسوء المعاملة في القوات المسلحة والقضاء عليهما وضمان إجراء تحقيق فوري ونزيه ووافٍ في جميع الادعاءات بارتكاب تلك الأفعال.
    35. Le Rapporteur spécial s'intéresse particulièrement à l'évolution de la situation de la torture et des mauvais traitements dans les pays que lui-même ou ses prédécesseurs ont visités. UN 35- يوجه المقرر الخاص اهتماماً خاصاً إلى تطور حالة التعذيب وسوء المعاملة في البلدان التي زارها أو زارها من سبقوه.
    Il se réjouit à l'avance de nouer un dialogue ouvert et constructif avec le Conseil dans le but de promouvoir l'intérêt universel en éradiquant la pratique de la torture et des mauvais traitements dans le monde entier. UN ويتطلع قدما إلى إجراء حوار بناء ومفتوح مع المجلس بهدف تعزيز الاهتمام المشترك على الصعيد العالمي بالقضاء على التعذيب وسوء المعاملة في كل أنحاء العالم.
    32. Le Rapporteur spécial a été impressionné par le large éventail de mesures prises par le Gouvernement depuis sa visite initiale pour améliorer la situation s'agissant de la torture et des mauvais traitements dans le pays. UN 32- وأثارت انتباه المقرر الخاص الطائفة المتنوعة للتدابير التي اتخذتها الحكومة لتحسين حالة مناهضة التعذيب وسوء المعاملة في البلد منذ زيارته الأولى.
    De plus, des cas de torture et de mauvais traitements dans les lieux de détention continuent d'être signalés. UN وفضلاً عن ذلك استمرت الإفادة عن حالات التعذيب وسوء المعاملة في أماكن الاحتجاز.
    Allégations de torture et de mauvais traitements dans les établissements UN شكاوى التعذيب وسوء المعاملة في السجون
    Il est probable que les exemples de torture et de mauvais traitements dans les établissements de soins examinés ici ne représentent qu'une petite fraction de ce problème général. UN ومن المرجح ألا تكون أمثلة التعذيب وسوء المعاملة في أماكن الرعاية الصحية المناقشة سوى جزءٍ صغيرٍ من هذه المشكلة العالمية.
    Torture et mauvais traitements dans les forces armées UN التعذيب وسوء المعاملة في القوات المسلحة
    D'après eux, ils auraient tous fait l'objet de brimades et de mauvais traitements à Bata. UN وقيل إن هؤلاء جميعاً تعرضوا للمضايقة وسوء المعاملة في باتا.
    Le rapport présente une analyse des aspects juridiques et factuels de la situation de la torture et des mauvais traitements en Indonésie. UN ويتضمن هذا التقرير دراسة عن الجوانب القانونية والوقائعية المتعلقة بحالة التعذيب وسوء المعاملة في إندونيسيا.
    Le rapport souligne que les personnes d'ascendance africaine restent sous-représentées et invisibles dans les grandes structures de pouvoir, les médias et le secteur privé et il souligne également la manière dont le racisme institutionnel mène à la discrimination et aux mauvais traitements dans les systèmes de justice et de sécurité. UN 56 - واستطرد قائلاً إن التقرير يسلط الضوء على استمرار التمثيل الناقص للسكان المنحدرين من أصل أفريقي وعدم ظهورهم في هياكل السلطة الرئيسية ووسائط الإعلام والقطاع الخاص، وعلى الكيفية التي تؤدي بها العنصرية المؤسسية إلى التمييز وسوء المعاملة في نظامي العدالة والأمن.
    Elle abrite la cellule d'écoute et de prise en charge des enfants victimes d'abus et de maltraitance au niveau de l'île de la Grande Comores. UN وتوفر هذه المنظمة خلية للاستماع إلى الأطفال ضحايا العنف وسوء المعاملة في جزيرة القمر الكبرى.
    C'est là une mesure importante qui contribuera non seulement à la prévention de la torture et des mauvais traitements au Brésil, mais permettra aussi de donner l'exemple à d'autres pays. UN ولن تساعد هذه الخطوة المهمة في منع التعذيب وسوء المعاملة في البرازيل فحسب، بل ستكون أيضاً مثالاً مفيداً يتبعه الآخرون.
    Par ailleurs, d'importantes réformes législatives ont été engagées pour faire face aux différentes manifestations de la violence contre les enfants, qu'il s'agisse de violences physiques, psychologiques ou sexuelles, de harcèlement par d'autres élèves à l'école, ou de délaissement et de maltraitance dans les institutions et à la maison. UN 26 - وبالمثل، تم تشجيع إصلاحات تشريعية هامة للتصدي لمختلف مظاهر العنف ضد الأطفال، بما في ذلك الاعتداء البدني والعاطفي والجنسي، والتسلط في المدارس، والإهمال وسوء المعاملة في المؤسسات وداخل المنزل.
    Il est en particulier préoccupé par le contraste entre le nombre de plaintes pour torture ou mauvais traitements dans des lieux de privation de liberté, en particulier de plaintes décrites comme étant fondées ou partiellement fondées, et l'absence de poursuites pour des actes de torture ou des mauvais traitements infligés par des policiers ou des agents pénitentiaires (art. 12 et 13). UN ويساور اللجنة القلق على وجه الخصوص إزاء التباين القائم بين عدد الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة في أماكن الحرمان من الحرية، ولا سيما تلك التي توصف بأنها مبررة أو مبررة جزئياً، وعدم الملاحقة القضائية عن أعمال التعذيب وسوء المعاملة التي ارتكبها موظفو الشرطة والسجون (المادتان 12 و13).
    Toutefois, même après le jugement, les détenus seraient encore exposés au risque de torture et de mauvais traitements en prison, dont les auteurs seraient quelquefois d'autres détenus, de connivence avec les autorités pénitentiaires. UN وقيل إن المحتجزين يظلون عرضة للتعذيب وسوء المعاملة في السجن حتى بعد محاكمتهم ويزعم أن ذلك يتم أحياناً على أيدي زملائهم السجناء وبالتواطؤ مع سلطات السجن.
    L'État partie devrait modifier sa législation pour y inclure des dispositions expresses établissant le droit de toute victime d'actes de torture et de mauvais traitements d'obtenir réparation et d'être notamment indemnisée équitablement et de manière adéquate conformément à l'article 14 de la Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدل تشريعاتها لتتضمن أحكاماً واضحة بشأن حق ضحايا التعذيب وسوء المعاملة في الانتصاف، بما في ذلك حصولهم على تعويض عادل ومناسب وإعادة تأهيلهم وفقاً للمادة 14 من الاتفاقية.
    Le Comité constate avec préoccupation qu'il n'existe pas de mécanisme véritablement indépendant qui serait chargé d'examiner les cas présumés de torture ou de mauvais traitements dans les lieux de détention, et que seuls quelques-uns de ces cas ont donné lieu à des poursuites (art. 7 et 14). UN ويساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود آلية إبلاغ مستقلة حقاً تُعنى بقضايا تشتمل على ادعاءات بالتعذيب وسوء المعاملة في أماكن الحرمان من الحرية، وإزاء قلة عدد القضايا من هذا النوع التي عُرضت على المحاكم (المادتان 7 و14).
    Le paragraphe 36 du Plan d'action envisage la création d'un mécanisme indépendant chargé de recevoir et de traiter les plaintes concernant la torture ou les mauvais traitements dans les lieux de privation de liberté. UN وتتوخى الفقرة 36 من خطة العمل هذه إنشاء آلية مستقلة لتلقي ومعالجة الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة في جميع السجون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد