ويكيبيديا

    "وسوف يدعم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • appuiera
        
    • soutiendra
        
    • appuieront
        
    • favorisera
        
    L'Union européenne appuiera ce processus par des mesures spécifiques dans les domaines économique, administratif et électoral. UN وسوف يدعم الاتحاد اﻷوروبي تلك العملية باتخاذ تدابير محددة في الميادين الاقتصادية واﻹدارية والانتخابية.
    L'Union européenne, qui a joué un rôle actif dans la mise en place du Forum politique de haut niveau, appuiera ses travaux. UN 61 - وتابع قائلا إن الاتحاد الأوروبي قام بدور نشط في إنشاء المنتدى السياسي الرفيع المستوى وسوف يدعم عمله.
    Le Président de la formation Sierra Leone de la Commission appuiera les activités de sensibilisation menées en préparation de cette réunion une fois que la date de celle-ci aura été fixée. UN وسوف يدعم رئيس التشكيلة الجهود المتعلقة بالدعوة تحضيراً لهذا الاجتماع متى تقرر موعده
    Ce programme soutiendra des activités comme le développement de la Communauté économique africaine, le Fonds d'initiative locale, la Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique. UN وسوف يدعم هذا البرنامج أنشطة مثل إنماء الجماعة الاقتصادية الافريقية، وبرنامج مرفق المبادرات القطرية، ومؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية الافريقية.
    Le Forum, l'Organisation de coopération économique et la FAO appuieront l'élaboration d'une stratégie régionale dans ce domaine. UN وسوف يدعم المنتدى ومنظمة التعاون الاقتصادي ومنظمة الأغذية والزراعة وضع استراتيجية إقليمية في هذا المجال.
    L'évaluation favorisera la transparence et l'exécution axée sur les résultats. UN وسوف يدعم التقييم المساءلة والأداء الموجه نحو النتائج.
    Elle appuiera également la mise en œuvre du Plan de marche commun de l'UA et de l'ONU pour le processus politique au Darfour. UN وسوف يدعم أيضا تنفيذ خريطة الطريق المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    Le PNUD appuiera les programmes mis en oeuvre au titre de CAPACITES 21 : UN وسوف يدعم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مبادرة " بناء القدرات للقرن ٢١ " بالقيام بما يلي:
    Le FNUAP appuiera la préparation d'outils techniques pour les prestataires de soins de santé maternelle en vue de réduire le risque d'infection des femmes enceintes elles-mêmes et de transmission à leurs enfants et à leurs partenaires séronégatifs. UN وسوف يدعم الصندوق إعداد الأدوات التقنية لمقدمي خدمات رعاية الأمومة للتقليل من خطر إصابة المرأة الحامل نفسها بالفيروس ونقله إلى أطفالها وإلى شريكها غير المصاب.
    Le programme appuiera aussi une évaluation comparative portant sur le règlement des différends dans le cas d'écosystèmes partagés ainsi que, conjointement avec la BID, un rapport sur la gestion des ressources côtières et marines. UN وسوف يدعم البرنامج أيضا إجراء تقييم مقارن لتسوية الصراعات في النظم البيئية المشتركة ووضع تقرير، بالاشتراك مع مصرف التنمية اﻷمريكي، عن إدارة الموارد الساحلية والبحرية.
    ONU-Habitat appuiera également l'élaboration d'une législation et de modèles de gouvernance adéquats pour la coopération intercommunale, en tant que contribution au développement urbain durable à l'échelle régionale. UN وسوف يدعم موئل الأمم المتحدة أيضاً وضع تشريعات ملائمة ونماذج للحوكمة من أجل التعاون المشتَرك بين البلديات، كمساهمة في التنمية الحضرية المستدامة على النطاق الإقليمي.
    Le Bureau indépendant d'évaluation appuiera la mise en œuvre des réformes appropriées de la politique d'évaluation et le renforcement de la fonction d'évaluation à tous les niveaux de l'organisation, ce qui doit passer par l'élaboration d'une nouvelle stratégie pour l'évaluation décentralisée, ainsi que de normes associées. UN وسوف يدعم مكتب التقييم المستقل إدخال إصلاحات مناسبة على سياسة التقييم وتعزيز وظيفة التقييم في المنظمة، والتي ينبغي أن تشمل وضع استراتيجية جديدة للتقييم اللامركزي وما يرتبط بها من معايير.
    Il appuiera aussi les efforts des gouvernements visant à développer et renforcer leurs moyens de gestion des données et connaissances sur l'environnement et d'évaluation aux niveaux national, sous-régional et régional afin que la gouvernance de l'environnement repose sur des bases solides. UN وسوف يدعم أيضاً جهود الحكومات لتطوير وتعزيز قدراتها على إدارة المعرفة وبيانات البيئة وتقييمها على الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي بغية توفير أساس سليم لإدارة البيئة.
    Le déploiement de spécialistes des droits de l'homme appuiera la création de capacités nationales de promotion et de protection des droits de l'homme et facilitera la collaboration avec les groupes de la société civile. UN وسوف يدعم نشر مسؤولين في مجال حقوق الإنسان بناء القدرات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وسوف ييسر التعاون مع جماعات المجتمع المدني.
    Comme l'a demandé le Programme de Montevideo III, le PNUE appuiera cette entreprise en consultation avec le secrétariat de la Convention sur la diversité biologique et la Conférence des Parties. UN وسوف يدعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة، مثلما يتطلب برنامج مونتفيديو الثالث، هذا الجهد بالتشاور مع أمانة الاتفاقية المعنية بالتنوع البيولوجي ومؤتمر الأطراف.
    L'institutionnalisation de ces activités appuiera la mobilisation des ressources financières nécessaires à la production de données sur le développement social qui permettront de donner une description concrète de la féminisation de la pauvreté. UN وسوف يدعم إضفاء الطابع المؤسسي على هذه الأنشطة الموارد المالية اللازمة لتوليد بيانات عن التنمية الاجتماعية من أجل إقرار صورة ملموسة لتأنيث الفقر.
    Le programme mondial appuiera ces résultats en finançant la structure des domaines de pratique, tel que noté ci-dessus. UN 18 - وسوف يدعم البرنامج العالمي تلك النتائج من خلال تمويله لهيكل الممارسة، على النحو المذكور أعلاه.
    Le projet appuiera les efforts entrepris dans la lutte contre la corruption et le blanchiment d'argent, renforcera les capacités nationales pour garantir le recouvrement d'avoirs et favorisera les initiatives dans le domaine de la transparence et de la bonne gouvernance. UN وسوف يدعم المشروع الجهود الرامية إلى مكافحة الفساد وغسل الأموال، وتعزيز القدرات الوطنية لضمان استعادة الموجودات وتعزيز الشفافية ومبادرات الحوكمة الرشيدة.
    Un fonds d'affectation spéciale multidonateurs soutiendra des initiatives et des programmes mondiaux, régionaux et locaux visant, entre autres, à promouvoir la mise en place de mécanismes consultatifs et participatifs. UN وسوف يدعم صندوق استئماني متعدد المانحين المبادرات والبرامج العالمية والإقليمية والمحلية المكرسة، لأمور من بينها تعزيز الآليات القائمة على التشاور والمشاركة.
    Je vois là le signe d'une grande sagesse et je puis vous assurer que ma délégation fera preuve de toute la coopération voulue et vous soutiendra dans votre action. UN وإنني أستشف حكمة بالغة في هذه الإشارة، لذا اسمحوا لي أن أؤكد لكم بأن وفدي سوف يكون متعاوناً تعاوناً تاماً معكم وسوف يدعم أعمالكم.
    Ces directives s'appuieront sur les accords de 2007 relatifs au niveau de services du National Probation Service. UN وسوف يدعم هذا اتفاقات مستوى الخدمات لدائرة إدارة المجرمين الوطنية لسنة 2007.
    Elle favorisera le développement d'un réseau mondial d'information sur l'environnement et évoluera parallèlement à ce réseau. UN وسوف يدعم التطوير والتطوير المشترك لشبكة معلومات بيئية عالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد