ويكيبيديا

    "وسوف يظل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et continuera
        
    • continueront
        
    • demeurera
        
    • et restera
        
    • continuera d
        
    • il restera
        
    • continuera de
        
    • resteront inchangés
        
    • resteront applicables
        
    Permettre à ces dernières d'accéder à des services de garderie financièrement accessibles représente et continuera de représenter un défi de taille pour les pouvoirs publics. UN وسوف يظل من الصعب توفير مرافق يسيرة التكلفة لرعاية الأطفال.
    La solidarité entre les peuples est, et continuera d'être, la garantie qui nous permettra de transmettre aux générations futures l'héritage d'un monde prospère. UN ويمثل التضامن بين الشعوب الضمان لقدرتنا على أن نورث الأجيال المقبلة عالما تظلله الرفاهية، وسوف يظل كذلك.
    Vu l'absence de perspectives réelles de paix dans leur pays, les Somaliens continueront de parcourir le monde. UN وسوف يظل الصوماليون هائمين على وجوههم في العالم لعدم وجود أي احتمال حقيقي لتحقيق السلام في بلدهم.
    L'investissement étranger demeurera important, en particulier pour l'amélioration de l'équipement technologique, des formations et des compétences en gestion. UN وسوف يظل الاستثمار الأجنبي عاملا هاما وبخاصة لرفع مستوى التكنولوجيا والمهارات والخبرات الإدارية.
    1397. Le 5 juin 2009, des tireurs d'élite ont touché cinq personnes lors d'une manifestation à Ni'lin, dont une, Aqel Srour, a été tuée, et une autre, un garçon de 15 ans, blessée à l'abdomen et restera invalide. UN 1397- وفي 5 حزيران/يونيه 2009 أُطلقت النار على خمسة أفراد بواسطة القناصة في تظاهرة قامت في نعلين فقُتل منهم عقيل سرور فيما أصيب آخر وهو غلام في الخامسة عشرة في بطنه وسوف يظل معاقاً طيلة حياته().
    L'emploi d'armes à sous-munitions continuera d'outrager la conscience des habitants de la planète tant qu'elles ne seront pas universellement interdites. UN وسوف يظل استعمال هذه الذخائر يحرّك الضمائر في كل أنحاء العالم إلى أن يفرض حظر شامل عليها.
    Cependant, le rôle de l’industrie en tant que source de création d’emplois et de contribution au développement économique est encore extraordinairement pertinent pour les pays pauvres et il restera dans les décennies à venir. UN ولكن دور الصناعة كمولد للعمالة وكمسهم في التنمية الاقتصادية لا يزال ذا أهمية استثنائية لدى البلدان اﻷفقر، وسوف يظل كذلك في العقود القادمة.
    Les effectifs du Fonds pour la coopération technique resteront inchangés par rapport à ceux de l'exercice biennal en cours. UN وسوف يظل جدول التوظيف لصندوق التعاون التقني عند نفس المستوى الذي كان عليه لفترة السنتين الحالية.
    Ces principes généraux resteront applicables. UN وسوف يظل هذا يمثل السياسة العامة.
    Son pays a, à la différence de beaucoup d'autres, toujours bien accueilli les vagues successives de migrants de toutes provenances dans le monde et continuera de le faire. UN وقد كان بلده، على عكس بلدان أخرى كثيرة، يرحّب دائما بموجات اللاجئين المتتابعة من جميع أنحاء العالم وسوف يظل يفعل ذلك.
    Cette approche a, dans une large mesure, donné de bons résultats et continuera d'occuper une place centrale dans la stratégie de formation. UN وأثبت هذا النهج نجاحاً كبيراً وسوف يظل هو الأساس لاستراتيجية التدريب.
    Cela suppose que le compte d'affectation était autonome dans le passé et continuera à l'être à l'avenir. UN وهو يفترض أن حساب الاعتمادات كان قائماً بذاته في الماضي، وسوف يظل قائماً بذاته في المستقبل.
    Ces services continueront de faire directement rapport au Directeur de l'Administration. UN وسوف يظل مدير الإدارة مسؤولا عن هذه الوحدات بصورة مباشرة.
    Toutes les civilisations ont été créées par des hommes et elles continueront d'être contrôlées par ces derniers à moins que les femmes ne décident de démanteler le mythe de la domination masculine. UN ومضت قائلة إن كل الثقافات من صنع الرجل وسوف يظل يسيطر عليها الرجل ما لم تأخذ المرأة على نفسها تحطيم خرافة تفُّوق الرجل.
    La paix demeurera vulnérable si elle ne donne pas de résultats tangibles pour le peuple concerné. UN وسوف يظل السلم هشا إذا لم يثمر نتائج ملموسة لمن يعنيهم اﻷمر.
    Il est mon invité, et le demeurera le temps qu'il faudra. Open Subtitles بيركهوف هنا إنه ضيفى وسوف يظل على هذا النحو لبعض الوقت
    Ainsi, la concentration du PNUE sur l'eau douce est et restera hautement actuelle. C'est dans le cas du défi posé par l'approvisionnement en eau douce que les liens entre la pauvreté, la santé et l'environnement sont les plus étroits. UN وهكذا يأتي تركيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة على المياه العذبة في حينه وسوف يظل من شؤون الساعة ذلك أن الصلة بين الفقر والصحة والبيئة تتجلى في أوثق عُراها حين يتعلق الأمر بتحديات المياه العذبة .
    L'Organisation continuera d'accorder une importance particulière dans la période à venir à la mise en œuvre du Document final du Sommet mondial de 2005. UN وسوف يظل تنفيذ الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي لعام 2005 في صدارة أولويات المنظمة في الفترة المقبلة.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, le Protocole avait été signé par 24 pays et il restera ouvert à la signature jusqu'au 6 mars 2012. UN وحصل البروتوكول التكميلي وقت تقديم هذا التقرير، على 24 توقيعا. وسوف يظل مفتوحا للتوقيع حتى 6 آذار/مارس 2012.
    Nous pensons que le fait d'avoir compris ces liens a joué un rôle non négligeable dans notre réussite, et que cela continuera de servir de base à nos politiques et à nos pratiques. UN ونعتقد أن فهمنا لتلك الروابط يلعب دورا هاما في نجاحنا وسوف يظل يوجه سياساتنا وممارستنا.
    Les tableaux d'effectifs de la Fondation pendant l'exercice biennal 2006-2007 resteront inchangés par rapport à ceux de l'exercice biennal 2004-2005. UN 46 - وسوف يظل جدول التوظيف بالنسبة للمؤسسة خلال الفترة المالية 2006 - 2007 عند نفس المستوى الذي كان عليه خلال فترة السنتين 2004 - 2005.
    Ces principes généraux resteront applicables. UN وسوف يظل هذا يمثل السياسة العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد